在线英语听力室

VOA新闻杂志2022 英国女王伊丽莎白二世去世, 享年96岁

时间:2022-11-03 03:05:34

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

British officials in London announced that Elizabeth II, Queen of England, has died at the age of 96.

英国伦敦官员宣布,英国女王伊丽莎白二世去世,享年96岁。

Elizabeth reigned2 for more than 70 years and became Britain's longest-serving monarch3.

伊丽莎白在位70多年,成为英国在位时间最长的君主。

Officials at the headquarters of the British royal family said Elizabeth died at her summer home of Balmoral Castle in Scotland.

英国王室总部的官员称,伊丽莎白在她的避暑别墅苏格兰巴尔莫勒尔堡去世。

Members of the royal family had hurried to be with her after her health appeared to worsen.

在她的健康状况似乎出现恶化后,王室成员匆忙赶来陪伴她。

Her son, 73-year-old Prince Charles, will now become king.

她73岁的儿子查尔斯王子现在将成为国王。

It is unclear whether he will reign1 as King Charles III or under another name.

目前还不清楚他将以国王查尔斯三世的身份统治,还是以另一个名字统治。

The effects of her death may not be fully4 known for years.

她去世的影响可能要数年后才能完全为人所知。

She helped strengthen the British monarchy5 and was respected by the British public and world leaders.

她帮助巩固了英国的君主制,她受到了英国公众和世界领导人的尊重。

Most Britons have never known another monarch.

大多数英国人从未见过其他君主。

Elizabeth became queen on February 6, 1952.

伊丽莎白于1952年2月6日成为女王。

During her reign, her country rebuilt after the destruction of World War II.

在她的统治期间,她的国家在遭遇第二次世界大战的毁坏后重建。

Elizabeth served with 15 British prime ministers, starting with Winston Churchill, Britain's famous wartime leader.

伊丽莎白曾与15位英国首相共事,从英国著名的战时领袖温斯顿·丘吉尔开始。

That line extended all the way to September 6, when she accepted the resignation of Boris Johnson and welcomed Liz Truss as the country's new prime minister.

这条时间轴一直延伸到9月6日,当时她接受了鲍里斯·约翰逊的辞职,并欢迎利兹·特拉斯成为英国新首相。

In Britain's constitutional monarchy, the prime minister serves as the head of government while the monarch serves as head of state.

在英国的君主立宪制中,首相担任政府首脑,君主担任国家元首。

Five years before she became queen, a 21-year-old Elizabeth promised the people of Britain: "My whole life, whether it be long or short, shall be devoted6 to your service."

在她成为女王的五年前,21岁的伊丽莎白曾向英国人民承诺:“我的一生,无论长短,都将致力于为你们服务。”

For most of her life, Elizabeth served as the public face of the British monarchy and of the British people.

在她一生的大部分时间里,伊丽莎白都是英国君主制和英国人民的代言人。

She represented Britain's last link to the World War II generation and its many sacrifices.

她代表了英国与二战一代人及其许多牺牲者的最后联系。

She was born Elizabeth Alexandra Mary Windsor in London on April 21, 1926.

1926年4月21日,伊丽莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎出生于伦敦。

She was the first child of the Duke and Duchess of York and was not expected to be queen.

她是约克公爵和公爵夫人的第一个孩子,没人期望她成为女王。

But her father's older brother, who became King Edward VIII, abdicated7 the throne in 1936 and Elizabeth's father became George VI.

但她父亲的哥哥,即后来的国王爱德华八世,于1936年退位,伊丽莎白的父亲成为乔治六世。

She was a teenager when Britain went to war with Germany.

当英国与德国开战时,她才十几岁。

She spent much of the war living near London at Windsor Castle.

战争期间,她大部分时间都住在伦敦附近的温莎城堡。

When the war in Europe ended, she said she celebrated8 with the crowds in London.

当欧洲战争结束时,她说她在伦敦和人们一起庆祝。

She described the day as "one of the most memorable9 nights of my life."

她形容那一天是“我一生中最难忘的夜晚之一”。

In 1947, she married Royal Navy officer Philip Mountbatten, a prince of Greece and Denmark.

1947年,她嫁给了皇家海军军官菲利普·蒙巴顿,他是希腊和丹麦的王子。

The first of their four children, Prince Charles, was born in 1948, followed by Princess Anne in 1950, Prince Andrew in 1960, and Prince Edward in 1964.

他们四个孩子中的第一个孩子,查尔斯王子,出生于1948年,接着是安妮公主,出生于1950年,安德鲁王子,出生于1960年,爱德华王子,出生于1964年。

While visiting Kenya in 1952, Elizabeth was told that her father had died and that she was queen.

1952年访问肯尼亚时,伊丽莎白被告知她的父亲去世了,她成为了女王。

Over the long years of her reign, she led the royal family through good times and bad.

在她在位的漫长岁月里,她带领王室经历了起起落落。

The marriage of son Charles to Lady Diana Spencer in 1981 was televised around the world.

1981年,儿子查尔斯与戴安娜·斯宾塞的婚礼通过电视向全世界进行转播。

But the queen called 1992 a terrible year when her daughter divorced, Charles separated from Diana and Andrew separated from his wife, too.

但女王称1992年是极不愉快的一年,因为她的女儿离婚了,查尔斯与戴安娜分居,安德鲁也与妻子分居。

In 1997, Diana was killed in a car accident in France.

1997年,戴安娜在法国的一场车祸中丧生。

Elizabeth's reaction to the tragedy left her somewhat less popular worldwide.

伊丽莎白对这场悲剧的反应让她在全世界的受欢迎程度有所下降。

But the queen, from her earlier years to old age, continued to present a public image of bravery and common sense.

但女王从早年到晚年一直展现的是勇敢和理智的公众形象。

Elizabeth spoke10 to her nation in April 2020 as people were being kept apart by COVID-19 health restrictions11.

伊丽莎白在2020年4月向她的国家发表了讲话,当时人们正因为新冠疫情的健康限制措施被隔离。

She offered hope of better times ahead.

她带来了对美好未来的期望。

"We should take comfort that while we may have more still to endure, better days shall return…We will meet again," she said.

她说:“我们应该感到欣慰的是,虽然我们可能还有更多的时间要忍受,但更好的日子终将会回来的……我们会再次见面。”

The marriage of Philip and Elizabeth lasted 73 years until his death in 2021 at the age of 99.

菲利普和伊丽莎白的婚姻持续了73年,直到他于2021年去世,享年99岁。

She is survived by her four children, eight grandchildren and 12 great-grandchildren.

她留下了4个孩子,8个孙子和12个曾孙。

I'm Caty Weaver12.

凯蒂·韦弗为您播报。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
2 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
3 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
6 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
7 abdicated 0bad74511c43ab3a11217d68c9ad162b     
放弃(职责、权力等)( abdicate的过去式和过去分词 ); 退位,逊位
参考例句:
  • He abdicated in favour of his son. 他把王位让给了儿子。
  • King Edward Ⅷ abdicated in 1936 to marry a commoner. 国王爱德华八世于1936年退位与一个平民结婚。
8 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
9 memorable K2XyQ     
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
参考例句:
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
10 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。