在线英语听力室

财经金融新闻 中国工业污染

时间:2022-11-03 07:25:15

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

In today's podcast, communities along the Yellow River valley wonder when a line in the sand will be drawnover toxic1 fumes2 spewing from mining dump sites.

在今天的播客中,让黄河流域的居民感到惊奇的是沙地飘满了矿业废物处理厂中所排出的有毒气体。

Groggy3 with steady wafts4 of noxious5 fumes, many residents in villages dotted along the Tengger Desert havemade complaints about the health risks associated with pollution in nearby wastewater ponds. A report first made by Beijing News raised the issue possible environmental violations6 committed by the mining companies that built the ponds. In October, President Xi Jinping signed a document that ordered local government officials in areas with factory-waste evaporation7 ponds to protect the environment and if necessary launch clean-up campaigns. While ponds near the Tengger Desert were closed and filled following central government mandates8, a Caixin investigation9 has found that some 100 evaporation pond sites across northwest China continue to effectively be used as dumping sites. Pollution monitoring of drinking water in nearby sites has given major cause for concern. A 2013 study by the All-China Environment Federation10, found excessive levels of phenol, sulfides and bacteria in drinking wells near the Tengger Industrial Park.

许多居民遭到了有毒气体的迫害,居住在腾格里沙漠地区的居民抱怨废水处理池污染所引发的健康问题。首先报道这一事件的媒体是北京新闻,他们认为建造水池的矿业公司可能违反了环境规章制度。10月份,习近平主席签署了要求工业废物蒸汽池的相关政府保护环境的文件,如果有必要的话将会发起清理行动。中央政府的指令下达以后,腾格里沙漠周边的废水处理池已经关闭,并得到了填埋,财新的调查发现在中国的西北部地区仍然有大约100处仍在利用的废水蒸汽池。而周边地区的引用水污染监控却让人们忧心忡忡。中华环保联合会在2013年的研究发现,腾格里工业园附近的引用水中含有超量的石碳酸、硫化物以及细菌物质。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
2 fumes lsYz3Q     
n.(强烈而刺激的)气味,气体
参考例句:
  • The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
  • Exhaust fumes are bad for your health. 废气对健康有害。
3 groggy YeMzB     
adj.体弱的;不稳的
参考例句:
  • The attack of flu left her feeling very groggy.她患流感后非常虚弱。
  • She was groggy from surgery.她手术后的的情况依然很不稳定。
4 wafts cea8c86b5ca9cf55bc3caeed26b62437     
n.空中飘来的气味,一阵气味( waft的名词复数 );摇转风扇v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的第三人称单数 )
参考例句:
  • A breeze wafts the sweet smell of roses. 微风吹来了玫瑰花的芬芳(香味)。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A breeze wafts the smell of roses. 微风吹送玫瑰花香气。 来自《现代汉英综合大词典》
5 noxious zHOxB     
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
参考例句:
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
6 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
7 evaporation Pnoxc     
n.蒸发,消失
参考例句:
  • Be careful not to lose too much liquid by evaporation.小心不要因蒸发失去太多水分。
  • Our bodies can sweat,thereby losing heat by evaporation.我们的身体能出汗,由此可以蒸发散热。
8 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。