在线英语听力室

财经金融新闻 失信老赖禁乘高铁

时间:2022-11-08 06:24:37

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

China’s highest court has ruled that those who miss payments ordered by judges will be barred from riding bullet trains.

中国最高法院出台了对“老赖”的处理决定,对那些抗拒执行的人员作出禁止乘坐高铁的规定。

On July 21, the Supreme1 People’s Court said the ban is intended to clamp down on people who have been ignoring rulings to repay debts or mandated2 child support.

7月21日,最高法院表示称,此次禁令旨在对不偿还贷款,或是不交子女抚养费的人员进行管制。

Those in violation3 of court-ordered debt obligations are already banned from purchasing air tickets, staying at rated hotels or resorts and riding sleeper4 trains. All of these services require government ID to carry out the purchase.

那些违反偿还义务的“老赖”已经遭到了禁止购买飞机票、入住星级酒店,不得旅游,或是乘坐软卧出行。所有这些服务都需要身份证件才能购买。

The judicial5 system gives a list of people with outstanding court-ordered debt to train ticket sellers, airlines and hotels.

司法系统公布了失信被执行人员名单,他们将无法购买飞机票,火车票或是入住酒店。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 mandated b1de99702d7654948b507d8fbbea9700     
adj. 委托统治的
参考例句:
  • Mandated desegregation of public schools. 命令解除公立学校中的种族隔离
  • Britain was mandated to govern the former colony of German East Africa. 英国受权代管德国在东非的前殖民地。
3 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
4 sleeper gETyT     
n.睡眠者,卧车,卧铺
参考例句:
  • I usually go up to London on the sleeper. 我一般都乘卧车去伦敦。
  • But first he explained that he was a very heavy sleeper. 但首先他解释说自己睡觉很沉。
5 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。