在线英语听力室

财经金融新闻 北大清华互抢生源

时间:2022-11-08 07:15:53

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Admissions offices of China’s top two universities sparred on social networking on allegations of questionable1 practices in recruitment for top students.

中国顶级院校招生组在社交媒体上“互掐”,并指责对方利用不正当方式吸引高分生源。

A flare-up between Peking University and Tsinghua University occurred just as high school graduates are receiving their results for the national university entrance exams, known as the “gaokao.” In Sichuan, a Peking University admissions office in the southwestern province posted a message on China’s version of Twitter called Sina Weibo, that officials from an unnamed university were calling top-scoring students who had chosen PKU, telling them that PKU would not let them choose their own majors.

就在“高考”分数公布之时,北大与清华火光四溅。在四川,北大四川招生组在新浪微博中刊登了一则消息,称某院校工作人员向选择北京大学的高分学生打电话,告诉他们北大不允许学生自愿选择专业。

The PKU admissions office in Sixhuan added that the unnamed university should not harass2 students applying to PKU.

四川北大招生组还称,该学校不应该对申请北大的学生进行骚扰。

Tsinghua University’s provincial3 admissions office then wrote in response: "Starting yesterday morning, you started harassing4 students who have already decided5 to apply to Tsinghua and offered them lots of money." The posts, and subsequent allegations lobbed by both sides on giving money to lure6 high-scoring gaokao test-takers, were deleted.

清华四川招生办公室对此进行了回应:“从昨天早上开始,北大对选择清华的学生进行骚扰,并砸钱买考生。”砸钱买学生等诋毁微博随即得到了删除。

The gaokao scores remain largely the sole standard for admissions offices, and Xiong Bingqi, deputy director of the 21st Century Education Research Institute, said universities continue to place too much focus only on the gaokao scores of students.

21世纪教育研究院副院长熊丙奇指出,高考分数依然是招生的唯一标准,称高考分数仍然是大学的重中之重。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
2 harass ceNzZ     
vt.使烦恼,折磨,骚扰
参考例句:
  • Our mission is to harass the landing of the main Japaness expeditionary force.我们的任务是骚乱日本远征军主力的登陆。
  • They received the order to harass the enemy's rear.他们接到骚扰敌人后方的命令。
3 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
4 harassing 76b352fbc5bcc1190a82edcc9339a9f2     
v.侵扰,骚扰( harass的现在分词 );不断攻击(敌人)
参考例句:
  • The court ordered him to stop harassing his ex-wife. 法庭命令他不得再骚扰前妻。 来自《简明英汉词典》
  • It was too close to be merely harassing fire. 打得这么近,不能完全是扰乱射击。 来自辞典例句
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。