搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.
乔·拉姆齐为您带来远程报道。
Brazil's president is still not conceding the election he lost to his leftist rival, the former president.
巴西现总统仍不承认其在选举中输给了左翼前任总统。
AP correspondent Ben Thomas reports.
美联社记者本·托马斯报道。
Jair Bolsonaro spoke1 publicly Tuesday for the first time since results of the presidential election were announced.
雅伊尔·博索纳罗星期二发表了自总统选举结果公布以来的首次公开讲话。
But he didn't mention those results which showed Luiz Inacio Lula da Silva winning with 50.9 percent of the vote to Bolsonaro's 49.1.
但他在讲话中没有提及总统选举结果,该结果显示路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦以50.9%的得票率获胜,博索纳罗的得票率为49.1%。
Bolsonaro did say he will follow the rules laid out in the nation's constitution and his chief of staff told reporters he'd been authorized2 to begin the transition process.
博索纳罗表示,他将遵循国家宪法的规定,并且,巴西总统幕僚长告诉记者,他已被总统授权启动权力过渡程序。
Bolsonaro has repeatedly questioned the reliability3 of Brazil's electoral system and his two days of silence prompted demonstrations4 by supporters, including truck drivers who blocked roads with burning tires and their big rigs.
博索纳罗曾一再质疑巴西选举制度的可靠性,由于他长达两天的沉默,他的支持者开始举行示威活动,卡车司机用燃烧的轮胎和他们的大卡车封锁道路。
I'm Ben Thomas.
我是本·托马斯。
Exit polls in Israel indicate former Prime Minister Benjamin Netanyahu and his allies may have won enough seats to return to power in a nationalist and religious government after three and a half years of political gridlock.
以色列的投票后民调显示,在经历了三年半的政治僵局后,以色列前总理本雅明·内塔尼亚胡及其盟友可能已经赢得了足够的席位,能够重新建立由宗教政党掌权的民族主义政府。
It was Israel's fifth national election since 2019.
这是以色列自2019年以来的第五次全国大选。
Tuesday's vote was once again a referendum on Netanyahu and his fitness to serve amid corruption5 charges.
周二的投票是关于内塔尼亚胡在受到一系列腐败指控的情况下是否适合任职总理的再一次全民公投。
Saudi Arabia has shared intelligence with American officials that suggests Iran could be preparing for an imminent6 attack on the kingdom.
沙特阿拉伯与美国官员分享的情报显示,伊朗可能即将对沙特发动袭击。
That's according to three U.S. officials who spoke on the condition of anonymity7.
三名不愿透露姓名的美国官员表示。
One of the officials who confirmed the intelligence sharing describes it as a credible8 threat of an attack, quote, "soon or within 48 hours."
其中一名证实了该情报的官员称情报提到的威胁是可信的,引用他的话说,伊朗将“很快或在48小时内”发动袭击。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 authorized | |
a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
3 reliability | |
n.可靠性,确实性 | |
参考例句: |
|
|
4 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
5 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
6 imminent | |
adj.即将发生的,临近的,逼近的 | |
参考例句: |
|
|
7 anonymity | |
n.the condition of being anonymous | |
参考例句: |
|
|
8 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。