在线英语听力室

纪录片《大英博物馆世界简史》 045阿拉伯青铜手(5)

时间:2022-12-27 11:49:57

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Many monumental buildings survive, and along with them numerous inscriptions1, which are evidence of a rich, sophisticated and in some measure literate2 society. Yemen at this point is no backwater; it dominates the entrance to the Red Sea, and with it the great trade route that linked Egypt and the rest of the Roman Empire to India. Writing in 79 AD, the Roman author Pliny the Elder explained why the Yemenis were so rich:

他们留下了无数的建筑以及铭文。而且有丰富的证据表明,在一定程度上这是复杂的社会文化。当时的也门绝非荒僻之地,它把守着红海人口,控制了从埃及与罗马帝国的其他地区通往印度的贸易路线。罗马作家老普林尼在公元79年曾提及也门为何如此富裕:

"The chief productions of Arabia are frankincense and myrrh... they are the richest nations in the world, seeing that such vast wealth flows in upon them from both the Roman and the Parthian empires; for they sell the produce of the sea or of their forests, while they purchase nothing whatever in return."

阿拉伯的主要特产是乳香和没药…他们是世界上最富有的国度,从罗马帝国与帕提亚帝国来的财富源源不断地流入。他们出售来自海洋与境内森林的物产,却从不购买任何别国的物品。

The "Incense3 Road" was in its way as important for the exchange of goods and ideas as the Silk Road. Frankincense was used by the Romans in absolutely vast quantities, and was the principal form of incense in the ancient world. The altar of every god in the Roman Empire, from Syria to Cirencester, burned with Yemeni incense.

“熏香之路”是一条曾与丝绸之路同样重要的物品与思想交流通道。罗马人大量使用乳香,它是古代世界最主要的香料。从叙利亚到赛伦塞斯特,罗马帝国的每一个神坛上都燃着来自也门的熏香。

Myrrh had various uses: as an antiseptic for dressing4 wounds, for embalming-it was essential for Egyptian mummification - and in perfume. Although it's not a strong fragrance5, it has the longest life of any scent6 known. Indeed it was myrrh that lay behind "all the perfumes of Arabia" which could not sweeten Lady Macbeth's bloodstained hand, although they would certainly have washed and sweetened Wahab Ta'lab's.

没药用途广泛:包扎 伤口时可以杀菌,制作埃及木乃伊时用于涂抹尸体,还可以用于制作香水。虽然没药的香味并不浓烈,但它却是已知的香料中后味最持久的。莎士比亚曾形容麦克白夫人“用尽所有的阿拉伯香水”都不能使她沾过血的手变香。这些阿拉伯香水中的主要成分便是没药。它一定清洁过瓦哈·塔拉布的手,并为他增添香气。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inscriptions b8d4b5ef527bf3ba015eea52570c9325     
(作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记
参考例句:
  • Centuries of wind and rain had worn away the inscriptions on the gravestones. 几个世纪的风雨已磨损了墓碑上的碑文。
  • The inscriptions on the stone tablet have become blurred with the passage of time. 年代久了,石碑上的字迹已经模糊了。
2 literate 181zu     
n.学者;adj.精通文学的,受过教育的
参考例句:
  • Only a few of the nation's peasants are literate.这个国家的农民中只有少数人能识字。
  • A literate person can get knowledge through reading many books.一个受过教育的人可以通过读书而获得知识。
3 incense dcLzU     
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气
参考例句:
  • This proposal will incense conservation campaigners.这项提议会激怒环保人士。
  • In summer,they usually burn some coil incense to keep away the mosquitoes.夏天他们通常点香驱蚊。
4 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
5 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
6 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。