在线英语听力室

VOA常速英语2023 洞穴修道院举行东正教圣诞仪式

时间:2023-02-22 02:03:50

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻,我是玛丽莎·梅尔顿。

Hundreds of Ukrainians heard the Orthodox Christmas service in the Ukrainian language for the first time in decades at Kyiv's 1,000-year-old Lavra Cathedral.

在基辅有1000年历史的拉夫拉大教堂内,数百名乌克兰人几十年来第一次听到用乌克兰语举行的东正教圣诞仪式。

AP correspondent Charles De Ledesma has more.

美联社记者查尔斯·德·莱德斯马将带来详细报道。

Despite the frigid1 temperatures of minus 10 degrees centigrade in Kyiv, worshippers have overflowed2 the richly-decorated Dormition Cathedral, also known as the Monastery3 of the Caves and a UNESCO World Heritage site.

尽管基辅的气温已降至零下10摄氏度,天气严寒,礼拜者还是挤满了装饰华丽的圣母安息大教堂,该教堂也被称为洞穴修道院,并被列入了联合国教科文组织世界遗产名录。

Kyiv resident Alex Fesiak says honoring the reclaimed4 church is important to many Ukrainians.

基辅居民亚历克斯·菲斯科说,对许多乌克兰人来说,纪念重新从俄罗斯手中收回的教堂是十分重要的。

"Now we feel that this is ours, this is, this is Ukrainian.

“现在我们觉得这是我们的,乌克兰人的教堂。

This is part of the Ukrainian nation."

这是乌克兰的一部分。”

Fesiak points out the service held in the Ukrainian language is another significant sign that the Orthodox Church there is gaining more weight in a society that desperately5 aims to cut ties with Russia.

菲斯科指出,用乌克兰语举行仪式是另一个重要的迹象,表明乌克兰的东正教在乌克兰,这个拼命想要切断与俄罗斯关系的社会中获得更大的影响力。

"The Ukrainian nation needs to come together."

“乌克兰需要团结一致。”

I'm Charles De Ledesma.

我是查尔斯·德·莱德斯马。

The U.N. says one of its top officials has met with the Taliban-led government's higher education minister in Afghanistan who ordered a ban on women in Afghan universities last month.

联合国表示,联合国的一名高级官员会见了塔利班领导的阿富汗政府高等教育部长,上个月,该部下令禁止女性在阿富汗读大学。

The minister says the ban is necessary to prevent the mixing of genders6 in universities and because he believes some subjects violate Islamic principles.

这位部长说,此前的禁令是必要的,可以防止大学里男女性别混杂,并且他认为大学里的一些科目违反了伊斯兰的宗教原则。

There's also a ban on Afghan women working for national and international nongovernmental groups.

另一项禁令禁止阿富汗妇女在阿富汗的国家和国际非政府组织工作。

The United Nation (Nations) mission in Afghanistan said Saturday that the United Nations special envoy7 called for the urgent lifting of these bans in his meeting as the country is entering a new period of crisis.

联合国驻阿富汗代表团星期六表示,联合国特使在会议上呼吁马上解除这些限制,因为阿富汗正陷入一场新的危机。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frigid TfBzl     
adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的
参考例句:
  • The water was too frigid to allow him to remain submerged for long.水冰冷彻骨,他在下面呆不了太长时间。
  • She returned his smile with a frigid glance.对他的微笑她报以冷冷的一瞥。
2 overflowed 4cc5ae8d4154672c8a8539b5a1f1842f     
溢出的
参考例句:
  • Plates overflowed with party food. 聚会上的食物碟满盘盈。
  • A great throng packed out the theater and overflowed into the corridors. 一大群人坐满剧院并且还有人涌到了走廊上。 来自《简明英汉词典》
3 monastery 2EOxe     
n.修道院,僧院,寺院
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
4 reclaimed d131e8b354aef51857c9c380c825a4c9     
adj.再生的;翻造的;收复的;回收的v.开拓( reclaim的过去式和过去分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • Many sufferers have been reclaimed from a dependence on alcohol. 许多嗜酒成癖的受害者已经被挽救过来。 来自《简明英汉词典》
  • They reclaimed him from his evil ways. 他们把他从邪恶中挽救出来。 来自《现代英汉综合大词典》
5 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
6 genders 83bb1a3a9f58b3256de7992ae4edb965     
n.性某些语言的(阳性、阴性和中性,不同的性有不同的词尾等)( gender的名词复数 );性别;某些语言的(名词、代词和形容词)性的区分
参考例句:
  • There are three genders in German: masculine, feminine and neuter. 德语中有叁性:阳性、阴性和中性。 来自辞典例句
  • Japan was fourth among the genders of foreign students. 日本在二十个留美学生输送地中列第四位。 来自互联网
7 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。