搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
I'm Marissa Melton.
我是玛丽莎·梅尔顿。
You're hearing reporters yelling questions of U.S. President Joe Biden after a U.S. F-22 fighter jet shot down an unidentified object over Canada on Saturday.
这是一架美国F-22战斗机周六在加拿大上空击落一个不明物体后,记者们大声向美国总统乔·拜登提问的音频。
Canadian Prime Minister Justin Trudeau announced the shootdown on Twitter and said it took place over the Yukon territory in the country's northwest.
加拿大总理贾斯廷·特鲁多在推特上宣布了这起事件,并表示物体是在该国西北部的育空地区击落的。
He said Canadian forces would cover and analyze1 the wreckage2 from the object.
他说,加拿大军队将处理并分析该物体的残骸。
On Friday, President Biden ordered a shootdown of "an unidentified flying object" over sea ice near Deadhorse, Alaska.
星期五,拜登总统下令在阿拉斯加州戴德霍斯市附近的海冰上空击落“一个不明飞行物”。
The U.S. military has said little so far about the recovery efforts.
到目前为止,美国军方对回收工作没有发表任何言论。
The death toll3 from the earthquakes was raised on Saturday to more than 28,000 people in Turkey and Syria combined.
周六,土耳其和叙利亚地震造成的死亡人数总共超过了2.8万人。
Visiting the area, U.N. humanitarian4 chief Martin Griffiths said the death toll of the devastating5 earthquakes is likely to continue growing.
联合国人道主义事务负责人马丁·格里菲思在访问该地区时表示,这场破坏性地震可能会导致死亡人数继续增加。
"I think it's really difficult to, to estimate, obviously, very precisely6, because we need to get under the rubble7, but I, I'm sure it will double or more, and that's, that's terrifying."
“很显然,我们很难非常准确地估计死亡人数,因为我们需要搬开瓦砾寻找是否有人,但我相信死亡人数会翻一番甚至更多,这是非常可怕的。”
Palestinian health officials say an Israeli settler fatally shot a Palestinian in the northern West Bank, while a child wounded in a car ramming8 incident in Jerusalem has died a day after the attack.
巴勒斯坦卫生官员称,一名以色列定居者在约旦河西岸北部开枪打死了一名巴勒斯坦人,同时,耶路撒冷发生了一起汽车撞人事件,造成一名儿童受伤,该名儿童在事件发生后一天死亡。
Also Saturday, Gaza militants9 fired a rocket toward Israel that was intercepted10.
同样在周六,加沙激进分子向以色列发射了一枚火箭弹,但遭到了拦截。
Palestinians say a 27-year-old was shot to death when armed settlers entered a Palestinian village in the West Bank.
巴勒斯坦人说,武装定居者进入约旦河西岸的一个巴勒斯坦村庄,枪杀了一名27岁的男子。
Israeli police say an investigation11 has been opened.
以色列警方表示,已经展开调查。
The deaths are the latest in bloodshed that has been rising sharply in the West Bank and East Jerusalem in recent months.
这些死亡事件是最近几个月约旦河西岸和东耶路撒冷急剧增加的流血事件中的最新几起。
I'm Marissa Melton, VOA News.
我是玛丽莎·梅尔顿,这里是美国之音新闻。
1 analyze | |
vt.分析,解析 (=analyse) | |
参考例句: |
|
|
2 wreckage | |
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏 | |
参考例句: |
|
|
3 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
4 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
5 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
6 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
7 rubble | |
n.(一堆)碎石,瓦砾 | |
参考例句: |
|
|
8 ramming | |
n.打结炉底v.夯实(土等)( ram的现在分词 );猛撞;猛压;反复灌输 | |
参考例句: |
|
|
9 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 intercepted | |
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻 | |
参考例句: |
|
|
11 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。