搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News, I'm Joe Ramsey.
这里是美国之音新闻,乔·拉姆齐报道。
US President Joe Biden addressed the Ukrainian people during a visit to Kyiv.
美国总统乔·拜登在访问基辅期间向乌克兰人民发表讲话。
An unannounced trip coming days before the one year anniversary of Russia's invasion of the country.
这是一次未经宣布的访问,几天后就是俄罗斯入侵乌克兰的一周年。
AP correspondent Charles De Ledesma reports.
美联社记者Charles De Ledesma报道。
The Ukraine visit comes at a crucial moment in the war as Biden looks to keep allies unified1 in their support for Ukraine as the war is expected to intensify2 with both sides preparing for spring offensives.
乌克兰之行正值战争的关键时刻,拜登希望保持盟友对乌克兰的统一支持,因为预计战争将加剧,双方都在准备春季攻势。
In Kyiv, the president underlines total American support.
在基辅,总统强调了美国的全力支持。
"... one year later, Kyiv stands and Ukraine stands.
“…一年后,基辅屹立不倒,乌克兰屹立不倒。
Democracy stands.
民主屹立不倒。
The Americans stand with you, and the world stands with you."
美国人与你们站在一起,全世界与你们站在一起。”
Biden with Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy salutes3 the will of the Ukrainian people.
拜登与乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基向乌克兰人民的意愿致敬。
I'm Charles De Ledesma.
我是查尔斯·德莱德斯马。
Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy spoke4 about the significance of US President Joe Biden's visit earlier in the day in his nightly video address on Monday,
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在周一的夜间视频讲话中谈到了当天早些时候美国总统乔·拜登访问的重要性,
saying the two agreed that Russia must be defeated in 2023.
称两人一致认为必须在2023年击败俄罗斯。
He said President Biden and I talked, in particular, about how to do everything to ensure our common victory this year in the war that Russia unleashed5, Zelenskyy said.
泽伦斯基他说:“拜登总统和我特别讨论了如何尽一切努力确保我们今年在俄罗斯发动的战争中取得共同胜利。”
Zelenskyy said the defense6 needs of Ukraine are known and thanked his US ally for their support.
泽伦斯基表示,乌克兰的国防需求是众所周知的,并感谢他的美国盟友的支持。
A new 6.4 magnitude earthquake has killed three people and injured more than 200 in parts of Turkey laid waste two weeks ago by a massive quake that killed tens of thousands.
土耳其又发生了6.4级地震,造成3人死亡,200多人受伤。两周前发生的大地震造成数万人死亡。
Officials said more buildings collapsed7, trapping some people while scores of injuries were recorded in neighboring Syria, too.
官员们说,更多的建筑物已经倒塌,一些人被困,而邻国叙利亚也有数十人受伤。
Monday's earthquake was centered in Turkey's Hatay province, one the worst-hit regions in the February 6 quake.
星期一的地震震中在土耳其哈塔伊省,是2月6日地震中受灾最严重的地区之一。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 unified | |
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
2 intensify | |
vt.加强;变强;加剧 | |
参考例句: |
|
|
3 salutes | |
n.致敬,欢迎,敬礼( salute的名词复数 )v.欢迎,致敬( salute的第三人称单数 );赞扬,赞颂 | |
参考例句: |
|
|
4 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
5 unleashed | |
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
7 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。