在线英语听力室

VOA时事新闻2023 美媒披露拜登突访乌克兰筹谋了数月

时间:2023-04-19 00:58:11

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

美媒披露拜登突访乌克兰筹谋了数月

U.S. President Joe Biden's surprise visit to Ukraine on Monday took weeks of preparation and careful planning.

美国总统乔·拜登星期一突访乌克兰,而这次访问却经过了数周的准备和精心策划。

U.S. officials say Biden took unusual steps – such as not flying aboard his official Air Force One plane – to arrive safely for a one-day visit to Ukraine's capital, Kyiv.

美国官员表示,拜登为了安全抵达乌克兰首都基辅进行为期一天的访问采取了不同寻常的措施,比如没有乘坐他的专机“空军一号”。

It was the first time in modern history that an American leader had traveled to an active conflict area without receiving protection from the U.S. military, The Associated Press reported.

据美联社报道,这是现代历史上美国领导人第一次在没有美国军方保护的情况下前往冲突活跃地区。

White House officials admitted that such a trip carried possible risks, even though Russia was informed ahead of time about Biden's visit.

白宫官员承认,这样的访问可能存在风险,即使俄罗斯提前得知了拜登访问乌克兰的消息。

Biden left the White House around 3:30 a.m. Sunday.

拜登于周日凌晨3点30分左右离开白宫。

He flew to Europe aboard an Air Force C-32, a plane commonly used for transporting military passengers.

他乘坐空军C-32飞机飞往欧洲,空军C-32飞机是一种通常用于运送军事乘客的飞机。

During a refueling stop in Germany, the president stayed aboard the plane as it prepared for a one-hour flight to Rzeszow, Poland.

在飞机停留德国加油期间,总统留在了飞机上,为飞往波兰热舒夫的一小时行程做准备。

From there, Biden got on a train for a 10-hour overnight trip to Kyiv, the AP reported.

据美联社报道,拜登从那里搭10小时火车连夜前往基辅。

The trip was not announced to the Ukrainian public.

拜登此行没有向乌克兰公众宣布。

When Biden arrived, he made several stops around the capital Kyiv.

拜登抵达乌克兰后,在首都基辅附近逗留了几个小时。

He was transported in a white-colored vehicle instead of his usual, armored presidential car.

他乘坐的是一辆白色的汽车,而不是他通常乘坐的装甲总统专车。

For months, Biden had considered joining the list of other Western officials who have visited Kyiv to show support for the country as it battles Russian forces.

几个月来,拜登一直在考虑加入其他访问基辅的西方官员的行列中,以示美国对乌克兰与俄罗斯军队作战的支持。

Russia invaded Ukraine about one year ago.

大约一年前,俄罗斯入侵了乌克兰。

Biden had already planned to visit Warsaw, Poland.

拜登原本计划访问波兰华沙。

Officials decided1 the Presidents' Day holiday would be a good chance for him to stop over in Kyiv, the AP reported.

据美联社报道,官员们认为总统日假期将是他在基辅停留的好机会。

Top officials at the White House and U.S. national security agencies began working in secret for months to make the trip happen, national security adviser2 Jake Sullivan said Monday.

美国国家安全顾问杰克·沙利文周一表示,白宫和美国国家安全机构的高级官员几个月来一直在秘密策划,以促成这次访问。

Biden gave final approval to the plan last Friday.

拜登上周五最终批准了该计划。

Sullivan said the trip required assistance from many agencies to deal with security, operations and transportation.

沙利文说,此行需要许多机构的协助,以处理安全、行动和交通问题。

That goal, Sullivan said, was to attempt to turn "an inherently4 risky5" trip into something manageable.

沙利文说,这一目标是试图将“本来就有风险的”旅行变成可以控制的事情。

Biden met with Bridget Brink6, the U.S. ambassador7 to Ukraine.

拜登会见了美国驻乌克兰大使布丽奇特·布林克。

He then entered his car for the drive to the city's Mariinsky Palace, the official home of Ukrainian president Volodymyr Zelenskyy.

然后,他上车前往乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基的官邸马林斯基宫。

Biden also met with and visited parts of Kyiv with Zelenskyy.

拜登与泽连斯基会面并参观了基辅的部分地区。

Even while he was on the ground in Ukraine, flights transporting military equipment and other goods continued to Poland from Western cities.

就在他还在乌克兰的时候,从西方城市向波兰运送军事装备和其他物资的飞机仍在继续运转。

Across Kyiv, many main streets and central areas were blocked off without explanation.

在基辅,许多主要街道和中心区在没有任何解释的情况下被封锁。

People started sharing videos of long lines of official vehicles traveling quickly through city streets.

人们开始分享一长排公务车在城市街道上快速行驶的视频。

Biden traveled with a far smaller group of advisors8 than usual.

拜登此行的顾问团队比往常的规模要小得多。

They included Sullivan, deputy9 chief of staff Jen O'Malley Dillon and the director of Oval3 Office operations, Annie Tomasini.

其中包括沙利文,白宫办公厅副主任珍·奥马利·狄龙和椭圆形办公室运营总监安妮·托马西尼。

They were joined by his Secret Service protectors, a small medical team and an official White House photographer.

随行的还有拜登的特勤局保护者、一个小型医疗队和一名白宫官方摄影师。

Also traveling with Biden was a military aide who carries the so-called "nuclear football."

随同拜登出访的还有一名携带所谓“核足球”的军事助手。

The nuclear football is a name used for a special bag that contains needed information for the president to order the use of nuclear weapons in case of a national emergency.

核足球是一种特殊的包的名字,里面装着总统在国家紧急状态下下令使用核武器所需的信息。

Only two reporters traveled in the group instead of the usual 13.

随行的记者只有两名,而不是通常的13名记者。

A small number of Ukraine-based media representatives were called to a downtown hotel and informed of Biden's arrival.

少数驻乌克兰的媒体代表被叫到市中心的一家酒店,并被告知拜登到访乌克兰。

It was rare for a U.S. leader to travel to a combat10 area where the U.S. or its allies11 do not have control over the airspace.

美国领导人很少前往美国或其盟友无法控制空域的战区。

The U.S. military does not have a presence in Ukraine other than a small amount of Marines guarding the American embassy12 in Kyiv.

除了少量海军陆战队士兵守卫着美国驻基辅大使馆外,美国军方在乌克兰没有驻军。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
3 oval gJQxP     
n. 椭圆,椭圆形跑道;adj. 卵形的,椭圆形的
参考例句:
  • She has a lovely oval face.她长着一张可爱的椭圆脸。
  • The shape of the earth is an oval.地球的形状是个椭圆形。
4 inherently 7q4z0v     
内在的,固有的
参考例句:
  • There is nothing inherently improbable in the idea. 这个想法本身没什么不可能的。
  • All business activities are inherently risky. 所有的商业活动本质上都有风险。
5 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
6 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
7 ambassador uNZzg     
n.大使,特使,(派驻国际组织的)代表
参考例句:
  • He took up office as an ambassador for ten years continuously.他连任十年大使。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
8 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
9 deputy fw0xE     
n.代理人,代表,副职;adj.代理的,副的
参考例句:
  • John will act as a deputy for me during my absence.我离开期间,约翰将代理我的职务。
  • She is the deputy headmistress of the school.她是那所学校的代理校长。
10 combat 4qrzR     
n.战斗,斗争,格斗;vt.与...斗争,与...战斗
参考例句:
  • The police are now using computers to help combat crime.警方现在使用电脑打击犯罪活动。
  • A reporter interviewed the combat hero.记者访问了这位战斗英雄。
11 allies 0315fa8e6410a54cc80a4eb2babcda27     
联盟国,同盟者; 同盟国,同盟者( ally的名词复数 ); 支持者; 盟军
参考例句:
  • The allies would fear that they were pawns in a superpower condominium. 这个联盟担心他们会成为超级大国共管的牺牲品。
  • A number of the United States' allies had urged him not to take a hasty decision. 美国的一些盟友已力劝他不要急于作决定。
12 embassy HPWz2     
n.大使馆,大使及其随员
参考例句:
  • Large crowd demonstrated outside the British Embassy.很多群众在英国大使馆外面示威。
  • He's a U.S. diplomat assigned to the embassy in London.他是美国驻伦敦大使馆的一名外交官。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。