搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A robot captured images inside one of the three severely1 damaged reactors3 at Japan's Fukushima nuclear power center.
一个机器人捕捉到了日本福岛核电站三个严重受损的反应堆之一的内部情况的图像。
The Fukushima center was damaged by a powerful earthquake and tsunami4 that struck eastern Japan on March 11, 2011.
2011年3月11日,日本东部发生强烈地震和海啸,福岛核电站受损。
The latest images showed that metal in the main support structure and parts of a wall were severely damaged or missing.
最新的图像显示,主要支撑结构中的金属和部分墙体严重受损或丢失。
The images raise concerns about the plant's earthquake resistance in case of another disaster.
这些图像引发了人们对该核电站在再次发生灾难时的抗震能力的担忧。
The plant's operator is Tokyo Electric Power Company Holdings (TEPCO).
该核电站的运营商是东京电力公司。
The company has been sending robots inside the Unit 1 main containment5 structure since last year.
自去年以来,该公司一直派遣机器人在1号机组主安全壳内勘察。
The containment structure surrounds the nuclear reactor2.
该安全壳包围着核反应堆。
The new video images released Tuesday were taken at the end of March.
周二公布的新视频图像拍摄于3月底。
An underwater vehicle was sent inside the Unit 1 pedestal, a supporting structure under the core, or center of the reactor.
一个水下航行器被送入1号机组的底座内,底座是反应堆核心下方的一个支撑结构。
The vehicle returned with images of an area seen for the first time since the plant was destroyed 12 years ago.
该航行器带回了自该核电站12年前被摧毁以来首次看到的区域的图像。
The area inside the structure is where some of the melted nuclear fuel is likely to be found.
该结构内部的区域可能是一些熔化的核燃料被发现的地方。
The robot took a five-minute video and 39 images.
机器人拍摄了一段5分钟的视频和39张照片。
It showed that the 120-centimeter-thick wall outside of the pedestal was severely damaged near its bottom.
它显示,底座外120厘米厚的墙壁的底部附近严重受损。
Keisuke Matsuo is the TEPCO spokesperson.
松尾圭介是东京电力公司的发言人。
He told reporters Tuesday the company plans to gather more data and images over the next several months.
他周二告诉记者,该公司计划在未来几个月收集更多数据和图像。
The company hopes to find out if and how the reactor's earthquake resistance can be improved.
该公司希望找出是否以及如何提高反应堆的抗震性能。
The images of the exposed metal support structure have caused concerns about the reactor's safety.
裸露的金属支撑结构的图像引起了人们对反应堆安全的担忧。
About 880 tons of highly radioactive melted nuclear fuel remain inside the three reactors.
三座反应堆内仍有约880吨高放射性熔融核燃料。
Robots have provided some information, but the condition of the melted debris6 is still largely unknown.
虽然机器人已经提供了一些信息,但熔化的碎片的状况在很大程度上仍然未知。
The amount is about 10 times the damaged fuel that was removed in the cleanup of the Three Mile Island nuclear plant.
这一数量大约是三里岛核电站清理过程中清除的受损燃料的10倍。
The plant in the United States had a partial meltdown in 1979.
1979年,这个位于美国的核电站部分熔毁。
Masao Uchibori is the Fukushima governor.
内堀雅雄是福岛县知事。
He urged TEPCO to measure "levels of earthquake resistance and provide information" to ease the "concern of the residents and people around the country."
他敦促东京电力公司测量“抗震水平,并提供信息”,以缓解“全国居民和人民的担忧”。
The video taken by the robot showed equipment and material that fell down.
机器人拍摄的视频显示,设备和材料掉落。
It also showed other kinds of substances, possibly nuclear fuel, that fell from the core and hardened.
它还显示了其他从堆芯掉落并硬化的物质,可能是核燃料。
The material piled as high as 40 to 50 centimeters from the bottom of the containment structure, Matsuo said.
松尾说,这些材料堆积在距离安全壳底部40到50厘米的地方。
However, the pile is lower than piles seen in images taken in earlier studies at two other damaged reactors.
然而,这堆比之前研究中在另外两个受损反应堆拍摄的图像中看到的另一堆低。
That suggests that the meltdowns in each of the affected7 reactors may have progressed differently, company officials said.
公司管理人员表示,这表明每个受影响反应堆的熔毁进程可能有所不同。
Matsuo said the new data will help experts decide how to remove the material and to study the 2011 meltdowns.
松尾说,新的数据将会帮助专家决定如何去除这些物质,并研究2011年的熔毁。
TEPCO also plans to use the data to create a detailed8 map of melted fuel and material, which would take about a year.
东京电力公司还计划利用这些数据绘制一张熔化燃料和材料的详细地图,这将需要大约一年的时间。
Based on data collected from earlier studies, experts have said most of the melted fuel inside Unit 1 fell to the bottom of the main containment structure.
根据早期研究收集的数据,专家表示,1号机组内熔化的燃料大部分都落到了主安全壳的底部。
But some might have even fallen through into the concrete foundation.
但有些甚至可能掉进了混凝土地基上。
That would make the already difficult job of removing the melted fuel even harder.
这将使本已困难的清除熔化燃料的工作变得更加困难。
An earlier attempt to remove melted material from Unit 2 is expected to begin later this year after a two-year delay.
在推迟了两年之后,尝试从2号机组清除熔化材料的行动预计将于今年晚些时候开始。
Used fuel removal from the Unit 1 reactor's cooling pool is to start in 2027 after a 10-year delay.
在推迟了10年后,1号反应堆冷却池的乏燃料清除工作将于2027年开始。
After all the used fuel is removed, the other melted materials can be removed from the reactors starting in 2031.
在所有乏燃料被清除后,就可以从2031年开始从反应堆中清除其他熔化的材料。
I'm Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。
1 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
2 reactor | |
n.反应器;反应堆 | |
参考例句: |
|
|
3 reactors | |
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆 | |
参考例句: |
|
|
4 tsunami | |
n.海啸 | |
参考例句: |
|
|
5 containment | |
n.阻止,遏制;容量 | |
参考例句: |
|
|
6 debris | |
n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
7 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
8 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。