在线英语听力室

纽约时报 莱瓦尔·伯顿谈他的新挑战(5)

时间:2024-02-17 23:28:21

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

You've talked in the past about the importance of "Roots" as a key moment of recognition for the Black experience in American culture. Is there a particular aspect of the Black experience in America that you feel is still being ignored by the culture industry? Of course: What being Black in America looks and feels like, right, David? Well, I don't expect you to know. I don't know why I say "right?" as if we have shared lived experience. We do, but not in this regard. One could not achieve a status lower in society than to be born Black in America. That means everything is on the order of ascendancy1. That is the raison d'être. It's why we exist: to rise, to rise, to rise to the point where our humanity is recognized, to rise to our fullest level of potential in spite of the knee on our necks.

问:你以前谈到过《根》这部剧的重要性,它是承认美国文化中黑人经历的关键时刻。你认为美国黑人的经历有没有哪方面仍被文化产业所忽视?答:当然。美国的黑人是什么情况?有什么感觉?对吧,大卫?我不希望你知道。我不知道为什么我会说“对吗?”就像我们有共同的生活经历一样。我们确实有,但不是在这方面。没有人的社会地位低于在美国出生的黑人。这意味着一切都处于优势地位。这就是存在的理由。这就是我们存在的原因:奋起,奋起,奋起到我们的人性得到承认的地步,奋起到我们最大的潜能水平,尽管会有用膝盖跪压在我们的脖子上。

You said earlier that you have moments where you wonder how your soul got here. Do you believe your soul was around before LeVar Burton was born? Oh, I believe in reincarnation. I don't think we're one and done. I think that as souls we are continually seeking experience and that reincarnating2 is the way the soul learns. When my mother passed away a few years ago, I was aware, for the first time, of what it feels like to have angelic advocacy. This moment that I am experiencing now, and I haven't had a moment like this since I was 19 in terms of public attention — what I love about this moment is that I'm 64. I'm not 19. I understand what this moment is about. I understand that it's fleeting3. I'm comfortable with myself, and so I know that my response to it is balanced and organic, and I can enjoy it so much more. But to my point, I know Erma Gene4 is up there advocating for her son.

问:你刚才提到有时你会想知道自已的灵魂是如何来到这里的。你相信你的灵魂在莱瓦尔·伯顿出生之前就已经存在了吗?答:哦,我相信轮回。我不认为我们是一步到位的。我认为,作为灵魂,我们不断地寻求经验,转世是灵魂学习的方式。几年前,我母亲去世时,我第一次了解到得到天使的支持是什么感觉。就我现在受到的公众关注而言,我从19岁开始就没再受到过这种程度的关注,我喜欢这一刻的原因是我已经64岁。不是19岁。我明白这一刻的意义。我知道这种关注转瞬即逝。我对自己很满意,所以我知道我对这种情况的反应是平衡的和有机的,我可以更加享受。但在我看来,我知道埃尔玛·吉恩正在天堂支持她的儿子。

How tough is it going to be if you don't get the "Jeopardy5!" job? It will hurt. I'm not going to lie. But if that happens, I will get over it. I will be fine. Remember: Everything happens perfectly6 and for a reason. That is my default. It's all going to be OK. Because it always is.

问:如果你没有得到《危险边缘》节目这份工作,会有多艰难?答:会很难过。我不想撒谎。但如果这真的发生了,我也会克服的。我会没事的。记住:任何事情的发生都是完美的,都是有原因的。这是我的默认想法。一切都会好起来的。因为一直是这样。

 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ascendancy 3NgyL     
n.统治权,支配力量
参考例句:
  • We have had ascendancy over the enemy in the battle.在战斗中我们已占有优势。
  • The extremists are gaining ascendancy.极端分子正逐渐占据上风。
2 reincarnating 7ea19e2481fb0367839dec30cffc1ae8     
v.赋予新形体,使转世化身( reincarnate的现在分词 )
参考例句:
3 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
4 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
5 jeopardy H3dxd     
n.危险;危难
参考例句:
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
6 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。