在线英语听力室

醉花阴

时间:2005-08-10 16:00:00

(单词翻译:单击)

薄雾浓云愁永昼,

瑞脑消金兽。

佳节又重阳,

玉枕纱厨,

半夜凉透。

东篱把酒黄昏后,

有暗香盈袖。

莫道不消魂,

帘卷西风,

人比黄花瘦。

【今译】

薄雾浓云笼罩着淡淡的哀愁,

瑞脑香烟燎绕在金兽炉口,

又度过了一个漫长的白昼。

百无聊赖中又是重阳佳节,

玉枕纱帐,半夜时候,

已觉凉意浸透。

黄昏后,在赏菊的东篱饮酒,

只觉阵阵幽香飘漾在衣袖。

不要以为饮酒赏菊就可以解忧,

你看那西风卷动帘脚,

露出个人儿来,比菊花还瘦。

【英译】

THE DOUBLE NINTH

Tune1: " TIPSY IN THE FLOWERS' SHADE "

Thin is the mist and thick the clouds, so sad I stay.

From golden censer incense2 smokes all day.

The Double Ninth comes now again;

Alone I still remain

In the curtain of gauze, on pillow, smooth like jade3,

Feeling the midnight chill invade.

At dusk I drink before chrysanthemums4 in bloom;

My sleeves are filled with fragrance5 and with gloom.

Say not my soul

Is not consumed. Should western wind uproll

The curtain of my bower6,

'Twould show a thinner face than yellow flower.


分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /?aid=5716&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='5716' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc