(单词翻译:单击)
在各个英语学习论坛上,我经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译文,我大致看了看,总的感觉是:符合英语语法规则,但“中国味”太重。下面我举两个小例子,请各位看看什么是“中国味”,以及我们应当如何避免这种“中国味”。
收听单词发音
0
express
|
|
| vt.表达,表示,表现;压榨,榨出;n.快车,快邮,快件,速递;adj.特快的,特殊的 | |
参考例句: |
|
|
|
0
parents
|
|
| n.父母,双亲 | |
参考例句: |
|
|
|
0
quick
|
|
| adj.快的,敏捷的 | |
参考例句: |
|
|
|
0
got
|
|
| v.(get的过去式)得到,猜到,明白 | |
参考例句: |
|
|
|
0
approval
|
|
| n.赞成,同意;批准,认可 | |
参考例句: |
|
|
|
0
manager
|
|
| n.经理;负责人 | |
参考例句: |
|
|
|
0
dish
|
|
| n.盘子;一样菜,一道菜;vt.上菜 | |
参考例句: |
|
|
|
0
bit
|
|
| n.一点儿,少量;钻头;马嚼子;辅币,位,比特(二进位制信息单位);v.控制 | |
参考例句: |
|
|
|
0
nodded
|
|
| v.点头( nod的过去式和过去分词 );打盹;打瞌睡;点头致意 | |
参考例句: |
|
|
|
0
bride
|
|
| n.新娘 | |
参考例句: |
|
|
|
0
bowed
|
|
| adj.弯如弓的,有弓的 | |
参考例句: |
|
|
|
0
bridegroom
|
|
| n.新郎 | |
参考例句: |
|
|
|