(单词翻译:单击)
Don't cut off your nose to spite your face是一项警告:不要因为愤怒冲动行事,用伤害自己的方式来复仇。打个比方说,如果你因为太痛恨电视节目里的某个政客而冲动地砸烂你的电视机的话,那受损失的只能是你自己。
这个有趣说法可能最早出现在公元1200年左右,源于法国诗人Peter of Blois引用过的一句拉丁谚语。到了17世纪,这句话在法国迅速流传开来。据说一位法国大臣曾用这句话成功阻止了国王亨利四世的疯狂念头:毁灭整个巴黎城市,以惩罚那些不满和嘲讽其统治的当地居民。
到了19世纪,英语中才慢慢接受了这句谚语。
收听单词发音
0
nose
|
|
| n.鼻子 | |
参考例句: |
|
|
|
0
spite
|
|
| n.(用于短语)虽然,不顾,尽管 | |
参考例句: |
|
|
|
0
off
|
|
| adj.远的;休假的,空闲的;adv.走开,出发,隔断;prep.离开,脱落,在...之外 | |
参考例句: |
|
|
|