GRE写作常用表达札记2-2
时间:2006-04-20 16:00:00
(单词翻译:单击)
51.Re: 如何翻译“人事科” personnel section/department
52.Re: 请问“道高一尺,魔高一丈”怎么说?
(lit)If the Tao/Buddha risesone foot, the
demon1 rises ten feet.
(fig)[Originally:]The
virtuous2 are outnumbered by evil doers.
[Now:]One just force outnumbers an opposing force,or,no sooner does one solve one problemtahn
another arises.
53.Re: 通用性 怎么说 急! 多谢 interchangeable/universalize
54.Re: 可编辑的怎么说?? editable
55.Re: 请问开普勒和第谷的英文名是什么?开普勒(J•Kepler)第谷(Tycho.Brahe)
56. Re: “车到山前必有路”如何翻译?
(lit)When te car gets to the mountains, there will have to be a way through.
(fig)Cross that bridge when you come to it.
57.XXXX公安局XXX派出所英文怎么说?local police station/police substation
58.Re: 请问“签定
合同”如何译?enter into/make/conclude/sign a contract (with)
59.Re: "请多多关照"怎么说?
I command myself to your notice. Many thanks for your help.
60.Re: 掌握××情况的掌握怎么翻译比较好?
grasp;master;know well;have a good command of;have in hand;hold;control
分享到: