在线英语听力室

大牌媒婆支招:富翁更爱直发女

时间:2013-02-22 01:25:47

(单词翻译:单击)

   Lose curly locks for love, says guru

  大牌媒婆支招:富翁更爱直发女
  As the Millionaire Matchmaker, Patti Stanger knows a thing or two about how to win the heart of a wealthy man.
  作为给百万富翁做媒的资深红娘,帕蒂?斯坦格对如何俘获富翁芳心颇为精通。
  Now the relationship guru, 50, has revealed her style tips for women keen to secure that second date.
  现在这位50岁的猎婚达人向那些渴望相亲成功的女性们揭开了时尚秘诀。
  She explains why curly-haired women - with the exception of Andie McDowell - should always straighten their hair and why the Rachel Zoe boho look will never be a winner when it comes to bagging a man.
  她解释了为什么卷发女性——安迪?麦克道尔除外——应该把头发拉直,还有为什么瑞秋?佐伊那种波西米亚风格的打扮永远不可能迷倒男人。
  She told Today.com: 'Men who are wealthy like straight hair, they like to run their hands through it, not get tangled1 in there like it does with curls. And honestly, very few women have perfect curls. Unless you’re Andie McDowell, the curls just look messy.'
  她告诉今天网说:“富翁们喜欢直发,他们喜欢手指穿过顺直秀发的感觉,而不喜欢被卷发缠住。说真的,很少有女人会有一头完美的卷发。除非你是安迪?麦克道尔,不然卷发看起来就是乱蓬蓬的。”
  She added, rather controversially, that red hair was a dating faux pas too. She revealed, 'The only men who like redheads are Irish.'
  她还说——这一点颇有争议——红头发也是约会大忌。她透露说,“只有爱尔兰男人才会喜欢红头发女人。”
  When it comes to fashion, boho is a no-no, as Ms Stanger believes clothes should be fitted.
  谈到时尚,波西米亚风也是禁忌,斯坦格认为衣着还是合身的好。
  She continued: 'No woman should be walking around in boho. It might look great on Rachel Zoe, but we all don’t have her body. How are you going to wear a tent dress and expect to get laid?'
  她说道:“女人就不应该穿着波西米亚风格的衣服走来走去。瑞秋?佐伊那么穿是挺好,但我们都没有她那种好身材。穿着帐篷一样的衣服,谁还想和你上床。”
  She cited Jennifer Lopez and Kim Kardashian as women who understood how to dress for their body types, explaining that girls with great legs should bring out the miniskirt, while one with a swan neck, shouldn't hide it in a turtleneck.
  她认为詹妮弗?洛佩兹和金?卡戴珊都是懂得如何依照自身体型来打扮的女人。她解释说,有一双美腿的女孩应该穿超短裙秀出来,而拥有天鹅般美丽脖颈的女孩就不应该把它藏在高领毛衣里面。
  Nor should a girl over access orise, as the reality star believes too much jewellery makes a woman look high-maintenance. She added that a man is also unlikely to know whether your costume baubles2 are real or fake.
  女孩子也不要佩戴过多首饰,这位真人秀明星认为太珠光宝气的女人会让人觉得养不起。她还说男人也不太可能知道你那些装饰品是真是假。
  She explained: 'I always say, "Don’t wear your diamonds to a date, or he has nothing to buy you."'
  她解释说:“我总说,别戴着钻石去约会,不然他要买什么送给你呢?”
  In terms of colour, black, red and jewel tones like sapphire3 blue and emerald green are in, while pumpkins4 and yellows are out, Ms Stanger said. Prints are also off-limits.
  至于衣服的颜色,斯坦格说,黑色、红色以及宝蓝、祖母绿这样的宝石色调比较时髦,而南瓜色和黄色则显得老土。印花衣服也是禁忌。
  For the best possible dating wardrobe, she advises shopping with a hot straight guy rather than gay or female friends.
  说到买一身最佳的约会行头,她建议购物要和时尚直男一起,不要带上男同性恋或女伴。
  'He’ll know what will get you laid,' she said, 'The first step toward a relationship is making him want you.'
  “他知道怎样才能把男人骗上床,”她说,“建立起关系的第一步就是让他对你产生欲望。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
2 baubles a531483f44d8124ba54d13dd9dbda91c     
n.小玩意( bauble的名词复数 );华而不实的小件装饰品;无价值的东西;丑角的手杖
参考例句:
  • The clothing category also includes jewelry and similar baubles. 服饰大类也包括珠宝与类似的小玩意。 来自互联网
  • The shop sells baubles as well. 这家商店也销售廉价珠宝。 来自互联网
3 sapphire ETFzw     
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的
参考例句:
  • Now let us consider crystals such as diamond or sapphire.现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
  • He left a sapphire ring to her.他留给她一枚蓝宝石戒指。
4 pumpkins 09a64387fb624e33eb24dc6c908c2681     
n.南瓜( pumpkin的名词复数 );南瓜的果肉,南瓜囊
参考例句:
  • I like white gourds, but not pumpkins. 我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜。 来自《简明英汉词典》
  • Then they cut faces in the pumpkins and put lights inside. 然后在南瓜上刻出一张脸,并把瓜挖空。 来自英语晨读30分(高三)