在线英语听力室

VOA常速英语2014--Ukraine Forces Holding Out as Russia Moves on Crimean Bases 俄罗斯军队进入克里米亚基地时乌克兰军队撤离

时间:2014-04-01 14:39:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

Ukraine Forces Holding Out as Russia Moves on Crimean Bases 俄罗斯军队进入克里米亚基地时乌克兰军队撤离

SEVASTOPOL, CRIMEA — Russian forces have been seizing Ukrainian military bases and warships1 in Crimea as Moscow finalizes2 its annexation3 of the Black Sea peninsula. While Ukraine prepares to move its forces out of Crimea, however, some Ukrainian military holdouts are not bowing to pressure and are refusing to leave.

The Slavutich is the last remaining navy ship under the Ukrainian flag in the bay of Sevastopol.

Slavutich号是Sevastopol港口最后一艘挂有乌克兰国旗的海军舰船。

Russian ships are blocking it, as the Russian military quickly takes over Crimea.

俄罗斯舰队全部驶入港口,俄罗斯军队也迅速接管克里米亚。

Local fishermen, just meters from the standoff, do not mind if the Ukranian navy stays or leaves, said fishermen Igor."Russia used to pay for Sevastopol, for their ships anchored here. Now, let them [Ukrainian navy] pay."

当地的渔民,刚得知僵局后的结果,不在乎乌克兰海军的去或留,渔民Igor表示。“俄罗斯经常为他们的船停留在这付钱,现在,让乌克兰海军来付钱吧。”

A short drive away at Belbek Airforce base,pro-Russia forces are pressuring Ukraine’s remaining military to pack up and leave.

在Belbek空军基地附近,亲俄军队迫使乌克兰滞留的军队打包离开。

Colonel Yuliy Manchur, commander of the base, said,"Currently on the airfield4 there are 10 to 12 armored personnel carriers trained on us.They are staying and waiting for an order. The probability of storming is very high.So we are staying here and waiting."

Colonel Yuliy Manchur,基地指挥官表示,“现在,在机场有十到十二艘武装人员运输车正在我们面前训练。他们留在这并且等待命令,发生冲突的可能性非常高。所以我们留在这并且等待。”

Northwest of Crimea’s capital Simferopol, several more Ukrainian ships refuse to surrender,even though Russian troops now control Donuzlav naval5 base.

克里米亚首府Simferopol的西北方,很多乌克兰舰船拒绝投降,尽管现在俄罗斯军队控制着Donuzlav海军基地。

Many servicemen are tired of Russian pressure and feel betrayed by the silencefrom their commanders and Kyiv’s interim6 government. They include Sergei.

很多技工开始厌倦俄罗斯的压力并且感觉被他们指挥官的安静背叛了同时也包括被基辅的临时政府背叛了,其中一人就是Sergei。

"We were offered to make a choice until 1200 [1000GMT] whether we stay in Ukraine,loyal to Ukraine’s oath, or whether we switch to the Russian side.As for me, I have made a decision to quit the naval forces for good and not to serve anyone,"

“我们被要求在1000格林威治标准时间之前作出选择是否留在乌克兰,是否对乌克兰的誓言保持忠诚,或者是否转向俄罗斯的一边,对于我来说,我已经决定永远离开海军并不再效忠任何人。”

Sevastopol was for decades a shared Navy headquarters.Despite Ukraine’s leaders’ insisting they will keep Crimea,Russia has made it clear it has no intention of letting this catch get away.

 

Sevastopol已经作为共享的海军总部好几十年了。尽管乌克兰的领导人坚持他们将会继续持有克里米亚,俄罗斯已经明确没有任何让克里米亚离开的意图。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
2 finalizes be93aa980e815930623a8e3944321276     
vt.完成(finalize的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Finalizes the object and removes the associated COM + context. 完成对象并移除关联的COM+上下文。 来自互联网
  • The designer finalizes the modified scheme and produces a corresponding budget statement. 业主最终确认设计方案并安排设计师出施工图。 来自互联网
3 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
4 airfield cz9z9Z     
n.飞机场
参考例句:
  • The foreign guests were motored from the airfield to the hotel.用车把外宾从机场送到旅馆。
  • The airfield was seized by enemy troops.机场被敌军占领。
5 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
6 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。