在线英语听力室

轻松日记商务职场篇146:小题大做

时间:2014-04-18 06:37:54

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   核心句型:

  To me he was only trying to stir up a storm in a teacup.
  我认为他只不过在小题大做。
  to stir up a storm in a teacup直译过来就是:“在一个茶壶里搅起一场风暴”,这个短语的正确意思是:“小题大做”。因此,当美国人说"To me he was only trying to stir up a storm in a teacup."时,他/她要表达的意思就是:"To me he was only trying to fuss about trifles."、"To me he was only trying to make a fuss."。
  情景对白:
  Shirley: This morning my boss said that he would fire anyone who talks our project in public.
  雪莉:今天早上,我老板说,不管是谁在公开场合谈论这个项目,都会开除他。
  Benjamin: Oh, forget it. To me he was only trying to stir up a storm in a teacup.
  本杰明:噢,算了吧,我认为他只不过在小题大做而已。
  搭配句积累:
  ①He used to fire people who arrived late.
  他过去常常会开除迟到的人。
  ②You shouldn't have believed him.
  你真不该相信他。
  ③Nothing of the sort!
  没那回事儿!
  ④Don't care about what he has said.
  不要介意他说什么。
  单词:
  1. fuss vi. 小题大做
  It is a daily occurrence, so you needn’t fuss it.
  这事天天都发生,所以用不着大惊小怪。
  Don't fuss over your children too much.
  不要过份担心你的孩子们。
  And you needn't fuss; there is no disgrace.
  你不必大惊小怪; 没有什么丢脸的事。
  2. trifle n. 琐事
  He had no money to spare on trifles.
  他没有闲钱买些小玩意儿。
  Believe me, it's the least I can do, a mere1 trifle.
  相信我,这是我最起码能做的了,只是小事一桩。
  Don't trouble yourself with such a trifle.
  不要因为这样的小事而烦恼。

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /index.php?aid=254728&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='254728' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。