在线英语听力室

VOA常速英语2014--越来越多的人因袭击逃离尼日利亚

时间:2014-05-24 15:23:10

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

Growing Numbers Flee Nigeria Attacks 越来越多的人因袭击逃离尼日利亚

Ibrahim Gaidam, Governor of Yobe state, left, looks at bodies of students inside an ambulance outside a mosque1 in Damaturu, Nigeria, Tuesday, Feb. 25, 2014. Islamic militants3 killed dozens of students in a pre-dawn attack Tuesday on a northeast Niger

Increasing kidnappings and attacks on civilians4 in northeast Nigeria has displaced well over 200-thousand people inside the country, and caused tens of thousands of others to flee across borders. The UNHCR calls the brutality5 and frequency of the attacks unprecedented6.

在尼日利亚的东北部,绑架和袭击的恶浪令20多万平民无家可归,也迫使数万人越境而逃。联合国难民事务高级专员称,袭击的残暴程度和频繁性都是前所未有的。

Reports of abductions, killings7 and attacks on schools and villages have now become commonplace in northeastern Nigeria. The recent kidnapping of hundreds of schoolgirls by the militant2 group Boko Haram has received worldwide attention. But the incident is one of many.

关于对学校和村庄的袭击,绑架,谋杀的报道已屡见不鲜。近来,博客圣地激进组织绑架数百名女学生的事件引起世界的关注。但是,这只是众多事件中的一件。

Next week marks the first anniversary of the declaration of a state of emergency in three Nigerian states: Adamawa, Borno and Yobe.

下周是尼日利亚的阿达马瓦州,博尔诺州和约贝州宣布进入紧急状况的一周年。

UNHCR spokesperson Helene Caux recently visited northeastern Nigeria and south Niger. She said, “A lot of the people we have interviewed, whether in Nigeria or in neighboring countries, who are refugees, are telling us that they cannot bear anymore violence. And so they decide to flee.”

联合国难民事务高级专员发言人,海琳.科最近走访了尼日利亚的东北部和南部。“无论是尼日利亚还是相邻国家,我们采访的人中,大部分是难民,他们都说自己再也无法忍受暴乱,决定逃离。”

Caux said the Nigeria Emergency Management Agency is keeping track of the number of displaced.

尼日利亚应急管理机构一直在记录着无家可归的人数。

“There are 250,000 people, who would be now internally displaced within Nigeria, mainly in the three northeastern states. Some of the people, who are victims of violence, fled to neighboring countries – to Cameroon, Chad and Niger. We estimate about 61,000 persons, who have fled to the neighboring countries,” she said.

海琳说,“在尼日利亚境内有25万流浪人口,主要集中在东北部的三个州。一些暴乱的受害者逃到了他们的邻国——喀麦隆,乍得和尼日尔。我们估计,人数大约在61000人。”

People, she said, are fleeing for their lives.

海琳认为,他们是为了生存而逃亡。

“Some of them have been witnessing attacks on their family members, the killings of their family members or friends. So as you can imagine it’s something which is really traumatic. When people are telling you their villages have been completely razed9, it’s something really overwhelming. They talk to you also about grenades, which are being launched into crowded markets and you have dozens of people who are being killed and with their livestock10.” Many also have had their crops burned.

“他们中的一些人亲眼目睹了家人遭遇袭击,甚至看到了亲朋好友被杀的场景。你可以想象的到这会给人造成多大的创伤。当他们告诉你自己的村庄被夷为平地,这是多么的令人震惊。他们还会谈到手榴弹,这东西被扔进拥挤的市场,数十人和他们的牲畜立马丧命。还有很多人的粮食被烧毁。”

Caux recently spoke8 to a young man, who survived an attack on his school in Yobe State.

海琳最近在和一个年轻人交谈,他是约贝州发生的一起校园袭击事件中的幸存者。

“He told me that a group of insurgents11 came to his school at night. They gathered all the young men or the students in one room. They told them that going to school was forbidden and they started to shoot at the boys. The young man I talked to and who survived got two bullets in the stomach, two in the arms and one in the leg. He told me at the time that 40 students were killed during the attack, including 10 of his friends,” she said.

“他告诉我,有一群叛乱分子在夜里闯进学校,他们把所有的年轻人和学生都集中到一个房间里,并告诉他们上学是被禁止的,然后对着男孩子们开始射击。和我交谈的这位年轻的幸存者,胃部被打了两枪,腿和胳膊分别挨了一枪。他说,在这场袭击里,有40名学生被害,包括他的10个朋友。”

While he was recovering from his wounds, he says the same insurgents attacked the hospital, and he thought they had come to kill him. Instead, they raided the hospital’s medical supplies.

当这名幸存者在治疗的时候,同一伙人闯进了医院,他本以为他们是来取他性命的,结果,这帮叛乱分子抢走了医疗用品。

The UNHCR spokesperson said conditions at the borders of Niger, Chad and Cameroon can be chaotic12, especially in south Niger.

联合国难民事务高级专员发言人称,尼日尔,乍得,喀麦隆的边境状况混乱,尤其是尼日尔的南部边境。

“The border area remains13 very volatile14. There are military operations going on also to try to contain the violence. Most of the refugees who are in South Niger are in the Diffa region, which is a very remote and arid15 area. We estimate that about 700 to 1,000 persons are arriving each week to this region of south Niger from Nigeria.”

“边境依然非常混乱。军事武装依然在努力着控制这场暴乱。在尼日尔南部的大部分难民停留在迪法地区,这是一个非常偏僻又荒凉的地方。我们估计大约每周有700到1000人从尼日利亚到达这里。”

Some have also reached remote areas on Lake Chad.

还有些人前往乍得湖,一个同样偏远的地方。

Caux said another area of concern is Cameroon’s Far North Region, which is across the border from Nigeria’s Borno State. On May 5th, an attack on a market there killed 100 people. In the past year, nearly 7,000 people have fled Borno State to Cameroon.

海琳提到,有一个地方同样值得注意,那就是喀麦隆的遥北地区,这里和尼日利亚的博尔诺州相邻。五月五日,一场发生在那里的袭击使100人丧命。去年,约有7000人从博尔诺州逃亡到喀麦隆。

Not all the refugees are Nigerian. Some are migrant workers who are returning to their home countries to escape the violence. Some who cross the border are being arrested as authorities check to see whether any might belong to militant groups.

并不是所有的难民都是尼日利亚人。他们中还有些是农民工,这些人逃回到自己的国家来躲避暴乱。有些人在越境的时候被逮捕,因为政府要进一步检查他们是否属于军事组织。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
5 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
6 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
7 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 razed 447eb1f6bdd8c44e19834d7d7b1cb4e6     
v.彻底摧毁,将…夷为平地( raze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The village was razed to the ground . 这座村庄被夷为平地。
  • Many villages were razed to the ground. 许多村子被夷为平地。 来自《简明英汉词典》
10 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
11 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
12 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
13 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
14 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
15 arid JejyB     
adj.干旱的;(土地)贫瘠的
参考例句:
  • These trees will shield off arid winds and protect the fields.这些树能挡住旱风,保护农田。
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。