英语听书《海底两万里》第19期 第2章 正与反(8)
时间:2014-08-21 03:26:54
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
My article was hotly debated, causing a fine old uproar1.
我的文章引起了热烈的讨论,产生了很大的反响。
It rallied a number of supporters. Moreover, the solution it proposed allowed for free play of the imagination.
很有一部分人拥护它。而且丈中提出的结论可以让人随便去设想,没有什么限制。
The human mind enjoys impressive visions of unearthly creatures.
人们总是对那些神奇怪诞的幻想感倒兴趣。
Now then, the sea is
precisely2 their best medium, the only setting suitable for the breeding and growing of such giants--next to which such land animals as elephants or
rhinoceroses3 are
mere4 dwarves5.
而海洋正是这些幻想的最好泉源,因为只有海才是巨大动物可以繁殖和成长的环境,陆上的动物,大象或犀牛之类。跟它们比较起来,简直渺小得很。
一片汪洋大海里:既然有我们所知道的最巨大的哺乳类动物,说不定也有硕大无比的软体动物和看起来叫人害怕的甲壳动物,如一百米长的大虾,或二百吨重的螃蟹!
为什么不能有呢?从前,跟地质学纪年同时代的陆上动物,四足兽,四手兽,爬虫类,鸟类,都是按照巨大的模型创造的。
Our Creator cast them using a
colossal14 mold that time has gradually made smaller.
造物者甩高大的模型把它们造出来,经过漫长的岁月,这模型渐渐缩小了。
With its
untold15 depths, couldn't the sea keep alive such huge
specimens16 of life from another age, this sea that never changes while the land masses undergo almost continuous
alteration17?
在深不可测的海洋底下,为什么不能保存从前另一时代的巨大生物的品种呢?
Couldn't the heart of the ocean hide the last-remaining varieties of these
titanic18 species, for whom years are centuries and centuries
millennia19?
海洋内部,为什么不能藏有那些巨大生物的最后变种,以一世纪为一年,以一千年为一世纪的那些巨大品种呢?
分享到: