搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Repeated Conflicts Scar Generations of Palestinians, Israelis 持续不断冲突对一代又一代的巴勒斯坦及以色列人造成影响
GAZA—
In the last six years, there have been three wars between Israel and Hamas in the Gaza Strip. In the latest conflict, some 2,100 Palestinians were killed and 73 Israelis died in a hail of rocket and tank fire and air strikes. The repeated cycles of violence have left civilians1 on both sides traumatized.
After 50 days of war between Israel and Hamas, the militant3 political faction4 that controls the Gaza Strip, this is what parts of Gaza city look like.
以色列和哈马斯50天的战事过后,这个激进政治派系控制着加沙地带,这是加沙城现在被炮火洗礼过后的样貌。
This is the physical damage. But after three wars in six years and repeated conflicts since 1948, there is also significant mental trauma2, said psychiatrist5 Sami Owaida.
这是外在的破坏。但精神专家萨米·奥瓦达表示6年中三场战事及自1948年以来不间断冲突的洗礼过后,人民受到巨大的精神创伤影响。
持续不断冲突.jpg
“I call it Gaza Syndrome6 because Gaza, since we became aware of the war in 48, our parents, grandparents, were exposed to such trauma, and now we live trauma across generations, so we have what is called ongoing7 trauma.”
“我称其为加沙综合症,因为加沙,自从1948年这里开始经历战争以来,我们的父母、祖父母、都经受过这样的创伤,而现在我们的一代又一代又在同样经历,所以我们有了这种所谓持续的创伤。”
But the latest 50-day war that ended August 26 was particularly punishing, people here say. Owaida said children are developing typical trauma symptoms like hyperactivity, sleep disturbances8, nightmares, bedwetting, aggressive behavior and lack of appetite.
但当地人表示于8月26日结束的最近这场持续50天的战事特别的折磨人们。奥瓦达称儿童已经出现了诸如多动症,睡眠障碍,噩梦,尿床,攻击性行为及缺乏食欲等典型创伤症状。
More than half the population here is under 18 years old. Repeated fighting and Israel's economic blockade have left youth like Isah al Shimbery depressed9 about their future.
超过一半的人是在18岁以下。持续不断的战事冲突加上以色列的经济封锁已经使得伊萨哈·艾尔·西贝利这样的青年对未来感到渺茫。
“Today, people can't handle another war, because all of our dreams and ambitions have been crushed. People need to think about their future. But, if we have a war every two years, people will no longer have any dreams, or any ambitions.”
“现如今人们没有办法再应对另一场战争,因为我们所有的梦想和雄心壮志都已经受到践踏。人们需要考虑自己的未来。但是,如果我们这里每2年爆发一场战争,人们就不会再有任何梦想或任何雄心了。”
Thousands of Hamas rockets also have landed in Israel. And Israelis also live in a constant state of insecurity, said Yosef Kuperwasser of the Israeli Ministry10 of Strategic Affairs in Jerusalem.
成千上万的哈马斯火箭弹落在以色列土地上。而以色列人也生活在一个不安定的国家里。耶路撒冷以色列外交部战略事务优素福·库柏瓦瑟说道。
“Five million Israelis developed a trauma from being targeted by Hamas rockets for years now, and specially11 during this last operation, where the rockets reached almost everywhere in Israel. It's the trauma, should refer to the trauma of everybody.”
“五百万以色列人受到了多年来哈马斯火箭弹的影响,尤其是最近一次火箭落在了以色列几乎每个角落的袭击期间。每个人都受到影响。”
Even as life gets back to normal in Gaza, the psychological scars of the conflicts likely will remain for much longer.
即使加沙生活重新回归正常,冲突所造成的心理创伤也可能会持续更久。
1 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
2 trauma | |
n.外伤,精神创伤 | |
参考例句: |
|
|
3 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
4 faction | |
n.宗派,小集团;派别;派系斗争 | |
参考例句: |
|
|
5 psychiatrist | |
n.精神病专家;精神病医师 | |
参考例句: |
|
|
6 syndrome | |
n.综合病症;并存特性 | |
参考例句: |
|
|
7 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
8 disturbances | |
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍 | |
参考例句: |
|
|
9 depressed | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
10 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
11 specially | |
adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。