搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
South Korean Children Learn Water Safety Following Ferry Disaster 韩国船难后学生们学习游泳救生技能
GOYANG, SOUTH KOREA—
South Koreans are paying more attention to water safety since the deadly sinking of the Sewol ferry earlier this year. About 300 passengers, mostly high school children, died when the boat capsized. Some advocates now want kids to know how to swim more safely and save lives.
Kim Ji-hoon said he already knows how to swim pretty well. But the 9-year-old elementary school student recently learned some new skills in the water.
金基洪说他已经掌握了游泳的诀窍。但是这名9岁的小学生最近又学了些水中的新技能。
“I learned how to save a friend if he is drowning. I would throw him a rescue tube and then pull him back in with a rope,” he said.
“我学会了怎样救溺水的朋友。我会扔给他一个救生圈,然后用绳子把他拉上岸。”
Kim was among 160 students from Goyang city who participated on the first day of a safety program called Swim 2 Survive. In addition to saving stranded1 swimmers, they learned how to put on life jackets and perform CPR.
金是参加高阳市这个名为游泳救生安全项目160名学生中的一人。除了学习如何救援陷入危险的游泳者外,他们还学习如何穿救生衣以及如何进行人工呼吸。
Goyang’s mayor, Choi Sung, said children need to know these skills. “Since the sinking of the Sewol ferry safety has become more important.”
Safety standards
Following the Sewol ferry disaster, there has been a reevaluation of water safety standards in South Korea. Investigators2 blamed the accident and its high death toll3 on numerous safety lapses4 by the ship’s crew, its operator and the coast guard.
世越号船难后韩国重新对水上安全标准进行了审核。调查人员将此事故和极高的死亡率归咎于船员、驾驶员及海岸警卫队的安全疏失。
The government says it now wants more children to know how to swim. Some advocates say that lessons need to go beyond the basics, though, in order to save lives in the water.
韩国政府表示希望更多的孩子学会游泳。但是一些活动人士表示他们学习的不应当仅仅是基本技能,还要学习如何在水中救人。
Shin Eun-ho, one of the organizers of the Swim 2 Survive program in Goyang, said, “If more of the students on the Sewol knew how to safely jump into the water, float and keep their bodies warm, I think there could have been more survivors5.”
高阳市游泳救生项目组织者之一的真恩和说道:“如果世越号上有更多学生知晓如何安全跳入水中,如何漂浮并保持温度,我想幸存者可能会更多。”
Swim 2 Survive student Kim said he is not afraid of the water. “If I was on a sinking ship, I know how to escape it now,” he said.
金表示他不怕水。“如果我在下沉船上,我现在已经知道怎么逃出生天。”
Hopefully that is a skill that none of these children will ever have to use.
当然希望这些孩子永远都不要将这些技能派上用场。
1 stranded | |
a.搁浅的,进退两难的 | |
参考例句: |
|
|
2 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
4 lapses | |
n.失误,过失( lapse的名词复数 );小毛病;行为失检;偏离正道v.退步( lapse的第三人称单数 );陷入;倒退;丧失 | |
参考例句: |
|
|
5 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。