在线英语听力室

2006年VOA标准英语-Kurdish Filmmaker Details Anfal Atrocities

时间:2007-04-17 05:43:46

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

By Brian Padden
Irbil, Iraq
26 August 2006

The genocide trial of Saddam Hussein for a military operation against Iraqi Kurds two decades ago, has brought the Anfal campaign back into the headlines.  Prosecutors1 say 180,000 Kurds were killed and thousands of villages wiped out.  Kurdish-American filmmaker Jano Rosebiani has sought to convey the magnitude of the devastation2 in a series of documentary films, allowing victims and survivors3 to tell their own stories.

-------

    Screenshot from Iraqi Truth Project homepage
Screenshot from Iraqi Truth Project homepage
     
A Kurdish mother's anguish4 as she recalls how her husband and eight children were killed during the Iraqi Anfal campaign, is one of many emotional interviews in Jano Rosebiani's documentary, called Mass Graves

Rosebiani is a Kurdish-American filmmaker, whose purpose in making Mass Graves was to bring to light the atrocities5 that occurred during the rule of Saddam Hussein.

"I felt like no one was actually doing any films or documentaries in detail, nothing deep enough to really get the viewer outside of the region to really understand the tragedy that took place here, or the extent of it, the fact that we can actually call it genocide," he said.

With financial support from the U.S. government, Rosebiani produced three documentaries, Mass Graves, Chemical Ali and Weapon of Mass Destruction.

All three films detail atrocities committed by Saddam Hussein's regime through eyewitness6 accounts. People tell of seeing their loved one tortured and killed in front of them, of being forced to flee their homes, of surviving chemical attacks and of the sense of isolation7.

One man said he was able to escape to a Turkish refugee camp, but officials there refused to acknowledge that he was a victim of a chemical attack.

"We would tell the Turks about the chemicals," he said.  "They would tell us to shut our mouths.  They would say, 'you have been burned by fire.'"

Rosebiani was also given access to video shot by the Iraqi military, documenting torture and killings8. Rosebiani says the films are hard to watch.

"It was really a nightmare to go through it," he added.  "I would look at my [the] babies, and start thinking of the stories they were telling me about, what was happening to their babies. You know, sometimes I feel like I would go mad."

Now that Saddam Hussein and six of his former military commanders are on trial for genocide against the Kurds, there is a sense of satisfaction for Rosebiani. He says his films set the stage for the current trial by making the case against Saddam in the court of world opinion.


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
2 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
3 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
4 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
5 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
6 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
7 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
8 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。