(单词翻译:单击)
THE Chinese, President Grover Cleveland proclaimed in 1888, are "an element ignorant of our constitution and laws, impossible of assimilation with our people, and dangerous to our peace and welfare." That decade, with its acts excluding fresh Chinese immigrants and even blocking re-entry to those Chinese who had temporarily returned home, broke the myth that the United States was an all-embracing haven1 for the world's huddled2 masses. But what of the story of the Chinese in America themselves?
收听单词发音
1
haven
|
|
| n.安全的地方,避难所,庇护所 | |
参考例句: |
|
|
|
2
huddled
|
|
| 挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
|
3
iris
|
|
| n.虹膜,彩虹 | |
参考例句: |
|
|
|
4
narrative
|
|
| n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
|
5
epic
|
|
| n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
turmoil
|
|
| n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
|
7
clans
|
|
| 宗族( clan的名词复数 ); 氏族; 庞大的家族; 宗派 | |
参考例句: |
|
|
|
8
sufficiently
|
|
| adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
|
9
organise
|
|
| vt.组织,安排,筹办 | |
参考例句: |
|
|
|
10
blizzards
|
|
| 暴风雪( blizzard的名词复数 ); 暴风雪似的一阵,大量(或大批) | |
参考例句: |
|
|
|
11
format
|
|
| n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排 | |
参考例句: |
|
|
|
12
irony
|
|
| n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
|
13
frustration
|
|
| n.挫折,失败,失效,落空 | |
参考例句: |
|
|
|
14
intriguing
|
|
| adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心 | |
参考例句: |
|
|
|
15
unified
|
|
| (unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
|
16
delve
|
|
| v.深入探究,钻研 | |
参考例句: |
|
|
|
17
steamship
|
|
| n.汽船,轮船 | |
参考例句: |
|
|
|