在线英语听力室

样样精通,样样稀松?

时间:2016-04-30 06:23:45

(单词翻译:单击)

 记得巩汉林和赵丽蓉曾经演过一个讲功夫的小品。巩汉林吹牛说自己“十八般武艺样样精通”,结果被“老妈”赵丽蓉揭穿,是“样样稀松”。英语中有一个俚语说的就是他这种什么都懂一点,但是什么都不精通的人:“Jack of all trades, and master of none”。

起初,这句话只有前半句,“Jack of all trades”,而且是褒义的,用来称赞别人什么都精通。这里的“Jack”不是“杰克”,而是泛指“人”。后来,“master of none”被加到了后面,这句话就变成了贬义,说某人什么都懂却什么都不精。这种人还可以称做“sciolists”(一知半解的人)。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

0 trades 25156f6c3d87472d7b1fd74c45ec34f7     
n.贸易( trade的名词复数 );行业;顾客;买卖v.交易,经商( trade的第三人称单数 );交换;经营…交易,做…的买卖
参考例句:
  • an international congress of trades unions 工会国际代表大会
  • He always trades on his social standing to trade with others. 他经常利用自己的社会地位与别人进行交易。 来自《简明英汉词典》
0     
参考例句:
0 master LBfx0     
n.(男)主人,雇主;能手,名家,大师;[M-]硕士;v.精通,掌握
参考例句:
  • He is studying for a master's degree at Dalian University.他正在大连大学攻读硕士学位。
  • English is not easy to master.英语不易掌握。