在线英语听力室

英文短篇寓言故事

时间:2016-07-21 08:07:54

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

1.The Dog Who Carried the Meat

1.叼着肉的狗

A dog was crossing a river holding a piece of meat in his mouth. Catching1 sight of his reflection in the water, he believed that it was another dog who was holding a bigger piece of meat. So, dropping his own piece, he leaped into the water to take the piece from the other dog. But the result was that he ended up with neither piece-one didn't even exist
and the other was swept away by the current.

一只狗嘴里叼着一块肉,正在过河看。看到自已在水中的倒影,他以为是另一只狗叼着一大块肉。于是,他放下自己嘴里的肉,跳进水里,想从另一只狗嘴里抢过肉来。但结果是最后他一块肉也没有了:一块根本不存在,而另一块被激流卷走了。

This fable2 applied3 to the covetous4.

这则寓言适用于贪婪之人。

2.The North Wind and the Sun

2.北风和太阳

The North Wind and the Sun had a contest of strength. They decided5 to allot6 the palm of victory to whichever of them could strip the clothes off a traveler.

北风和太阳较量谁的威力大。他们决定谁能剥去一个行人的衣服,谁就是胜利者。

The North Wind first tried his power. He blew with all his might. As the man clung on to his clothes, the North Wind attacked him with greater force. But the man,uncomfortable from the cold, put on more clothes. So, disheartened, the North Wind left him to the Sun.

北风第一个施展威力,他使尽全力刮起来。当行人把一衣服裹紧时,北风更猛烈地吹着他,行人却冷得难受,又穿上了更多的衣裳。最后,北风心灰意冷地把那人交给了太阳。

The Sun shone moderately, and the man removed his extra cloak. Then the Sun darted7 light which was more scorching8 until the man, not being able to stand the heat,took off his clothes and went to take a dip in a nearby river.

太阳温和地照着,行人脱掉了添加的斗篷。然后,太阳射出的光更强烈了,行人难耐高温,脱下衣服,跳到附近的河里洗澡去了。

This fable shows that persuasion9 is often more effective than force.

这则寓言说明,劝说往往比暴力更有效。

3.Cutting a Mark on the Boat to Find the Sword

3.刻舟求剑

One day, a man of the State of Chu was crossing a river by boat. Due to carelessness,his sword which hung at his side fell into the water. Not in the least worried, he slowly took out a small knife and cut a mark on the side of the boat.

一天,有个楚国人坐船过河,一不小自,身上挂的宝剑掉进了河里。他一点儿也不着急,慢腾腾地拿出小刀,在船舷上刻了一个记号。

Someone on the boat asked him:

船上有人问他:

"Why don't you jump into the water at once to fish for your sword? What's the use of making his mark on the side of the boat?"

你为什么不马上下水把剑捞上来?你在船舷上刻记号有什么用啊?”

He pointed10 to the mark on the side of the boat, saying unhurriedly:

他指着船舷上的记号,不慌不忙地说:

"There is no need to worry. My sword fell into the river at this marked place. As soon as the boat reaches the dock and pulls in to shore, I will jump down from here to retrieve11 my sword."

“不必担心。我的剑是从这个刻着记号的地方掉下去的。等船一到码头,靠了岸,我就从这里跳下去,把宝剑捞上来。”

4.Startling the World with a Single Cry

4.一鸣惊人

It had been three years since King Zhuang of Chu ascended12 the throne, but he had neither issued a law nor dealt with any state affairs. Furthermore, there were no deeds worth mentioning. All the civil and military officials of the court couldn't understand what was the matter.

楚庄王即位已有三年之久,却没有颁布过一项法令,没有处理过一件政事,更谈不上有什么作为。朝廷中的文武官员都弄不懂这是怎么回事。

One day, a military official quietly asked King of Chu in the carriage:

一天,右司马在马车里悄俏地问楚王:

"Your Majesty13, I heard that in the south, there was a big bird dwelling14 in the hills.Three years passed, it neither flew nor cried. Could Your Majesty tell me the reason?"

“大王,我听说南方有一只大鸟栖息在山上,:二年过去了,既不飞.也下鸣。请问大王,这是什么原因呢?”

King Zhuang of Chu smiled and answered:

楚庄王笑了笑,回答说:

"It didn't spread its wings to fly for three years in order to grow full-fledged. It didn't cry for three years in order to carefully observe the conditions of the people in the world. This bird, once it flies, will soar high into the sky; once it cries, it will startle the world with a single cry."

“三年不展翅飞,是为了让羽翼长得更加丰满;三年不鸣,是在细心观察天下的民情。这只鸟,不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人,”

Another half a year passed before King Zhuang of Chu began to personally minister',event)">administer state affairs. He abolished the old rules and regulations, issued nine new policies, sentenced five ministers to death for their evil deeds and promoted six persons with real talents. From then on, the state of Chu became stronger and stronger.

又过了半年,楚庄王开始亲自处理政事。他废除了十项旧的规章制度;颁布了九项新政策;处决了五个专千坏事的大臣;还提拔了六个真正有才能的人。从此,楚国终于强大起来了。


课堂笔记:
1.搭配“allot sth. to sth. else”意思为“把……分配给……”句中介词“to"后接由关系代词“whichever”引导的宾语从句。
2..句中“which'’引导定语从句用于修饰“light",连词“until”引导的分句中,分词结构"not being able to stand the heat”用作原因状语。
3..楚庄王(?一公元前591 ),春秋时期楚国最有成就的君主,春秋五霸之一庄王之前,楚国一直被排除在中原文化之外,庄王自称霸中原,不仅使楚国强大,威名远扬,也为华夏的统一、民族精神的形成发挥了一定的作用有关楚庄王的典故很多,其中“一鸣惊人”已成为众所周知的成语,对后世产生了深远的影响。
4.英语中“neither”与“nor”连用作连词,连接两个词或短语,表示“既不……也不……”·此句中“neither”与“nor"连接两个动词短语,并列作句子的谓语。
5."once”用作连词表示“一旦”之意。这两句构成排比句式,汉语意思为:“不飞则
  已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人”。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
2 fable CzRyn     
n.寓言;童话;神话
参考例句:
  • The fable is given on the next page. 这篇寓言登在下一页上。
  • He had some motive in telling this fable. 他讲这寓言故事是有用意的。
3 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
4 covetous Ropz0     
adj.贪婪的,贪心的
参考例句:
  • She is envious of Jane's good looks and covetous of her car.她既忌妒简的美貌又垂涎她的汽车。
  • He raised his head,with a look of unrestrained greed in his covetous eyes.他抬起头来,贪婪的眼光露出馋涎欲滴的神情。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 allot uLVyr     
v.分配;拨给;n.部分;小块菜地
参考例句:
  • The government is ready to allot houses in that area.政府准备在那个地区分配住房。
  • Who will she allot the easy jobs to?她把轻活儿分给谁呢?
7 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
8 scorching xjqzPr     
adj. 灼热的
参考例句:
  • a scorching, pitiless sun 灼热的骄阳
  • a scorching critique of the government's economic policy 对政府经济政策的严厉批评
9 persuasion wMQxR     
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派
参考例句:
  • He decided to leave only after much persuasion.经过多方劝说,他才决定离开。
  • After a lot of persuasion,she agreed to go.经过多次劝说后,她同意去了。
10 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
11 retrieve ZsYyp     
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
参考例句:
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
12 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
13 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
14 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。