在线英语听力室

面试英语问题:面试中如何谈论自己

时间:2016-08-28 23:55:49

(单词翻译:单击)

   Read just about any article about job searching and you’ll probably get fairly clear instructions to toot your horn, show ’em what you’re made of, or make it very easy for the hiring manager to quickly understand your capabilities1 and value。

  阅读任何有关求职的文章,大部分你获取的指导是去“吹嘘”自己,向对方展示你有什么,或者让人事部经理快速领会到你的能力和价值。
  “Knock ’em dead!” these articles will shout。 “Be your own marketer!” Yes, of course。
  “让他们对你印象深刻!”这些文章会说。“推销你自己!”当然也会这样说。
  But, it’s not hard to take this advice too far, especially if you’re nervous or really, super need that job。 Where, then, is that fine line between “horn tooter” and “cocky son-of-a-gun?” And, more importantly, how can you ensure that you stay on the right side of that line in your next job search?
  但是,你很容易就会过于遵从这条建议,特别是当你非常紧张或者真的急需要这份工作时。那么,“吹嘘者”和“自大的讨厌者”的界限在哪?更为重要的是,在求职时,你怎样才能让自己处在界限的正确位置?
  Here are four ways to talk about yourself in your next interview in a way that showcases your talents, without making it come off as me, me, me。
  以下有四种方式,能帮助你在接下来的面试中展现出你的个人能力,而不让人觉得你以自我为中心。
  1。 TELL A STORY (INSTEAD OF JUST PUFFING3 AWAY)
  1。 讲述具体的事例(而非夸夸其谈)
  It’s important that you come across as capable, likeable, and a good culture fit as you interview。 In a way, it’s that simple。
  在面试过程中,重要的一点是,对方认为你有才能、讨人喜爱并且能与公司的文化相融合。
  One of the easiest ways to accomplish this (and not look like you’re strutting4 around like a darned peacock) is through storytelling。 Don’t just say you’re good at something and puff2 it up with a bunch of empty adjectives; share a story that demonstrates it。 Paint a picture—a relevant, on-point and interesting one—that will draw people into your story。
  实现这点最简单的方式之一就是讲故事(而非看起来像一只讨人厌的雄孔雀在招摇过市)。不要只是说你擅长什么,然后用一大堆空洞的形容词来吹嘘;你要向对方说一个具体的事例。构想一幅图景——相关的、切中要害并且吸引人的图景——将人们带入你的故事。
  2。 SHARE CREDIT WITH YOUR COLLEAGUES
  2。 和同事共享荣誉
  While your next employer will certainly hire you for what he believes you can do for him (thus, you need to make that abundantly clear in an interview), you don’t want to come across as a lone5 wolf or a spotlight6 hog7。 Generally speaking, people don’t want lone wolfs and spotlight hogs8 on their teams。
  如果你未来的老板相信你有能力为他做事(因此,在面试中,这点一定要说清楚),他肯定会雇佣你,而你一定不希望让他认为你是独行侠或喜欢出风头。一般来说,人们都不喜欢团队里有这种类型的员工。
  A great way to highlight your capabilities without looking all hey-look-at-me about it is to speak in terms of “we。” What did you and your team pull off together? If you have or had direct reports, what did they do under your direction that went very well (and, at the same time, probably demonstrates your leadership strengths)?
  想展示出自己的能力而又不让人觉得你在出风头的一个方法就是说话时多用“我们”。你和你的团队曾经共同获得过什么?如果你有或有过下属,在你的带领下,他们做过哪些成功的事?(这同时又能展现出你的领导才能)
  Almost every job you go after is going to require an ability to collaborate9 with and celebrate the wins of others。 As you share your strengths, strive to also illustrate10 how completely you put the “t” in team player。 You can do this by sharing credit as merited。
  几乎每一份工作都需要合作能力,并能接受他人的胜利。当你在阐述你的强项时,你也要努力表明你非常具备团队精神。通过共享荣誉你就能实现这点。
  3。 SPEAK WITH GENUINE ENTHUSIASM
  3。 真正充满激情地说
  Have you ever hung out with someone who just oozes11 with faux enthusiasm? Do you enjoy being around that person? Would you want to hire her? I’m guessing no, and no。
  你曾经和那些假装满是激情的人出去玩过吗?你喜欢和这样的人在一起吗?你会愿意招这样的人?我想答案应该是不喜欢,不会。
  Folks, here’s the thing—most hiring mangaers can smell a fake a million miles away。 That said, when you’re in an interview, be a part of the conversation。 Show up with a sense of enthusiasm and genuineness, or don’t bother showing up。 If you can’t be excited about, or muster12 enthusiasm for, the role for which you’re applying, consider (strongly) another option。
  亲爱的朋友,有一件事你要知道——大部分的人事部经理很容易就能看得出你是否在装。这表明,在面试时,你要融入你们的交谈中。展示出你的激情和真诚,而非假装。如果你对你应聘的这个职位无法兴奋起来亦或是充满激情,那么请你考虑其他选择。
  Companies hire people who are excited about their products, services, business model, and people。
  各个公司想要招聘的是能对他们的产品、服务、经营模式以及人员充满兴奋的员工。
  4。 DON’T BE A ONE-UPPER
  4。 不要总想高人一头
  And last, but most certainly not least, don’t be the ever-hated one-upper。 This is not (at all) your ticket to success when it comes to dazzling decision makers13。 Yes, we get it。 You didn’t just climb the mountain。 You climbed it, rappelled over it, and bungee jumped off the other side, and landed in an icy cold stream filled rainbow colored fish and gold nuggets。 Of course。
  最后一点,但是也是非常重要的一点,不要成为受人讨厌的处处想要高人一头者。你并非仅仅只是在登山。你登上山,用套索下降,跳到山的另外一侧,降落在一条冰冷的溪里,里面有很多彩虹鱼和金块。
  But if your interviewer only scaled the mountain and stopped there, all of your extra razzle dazzle may just alienate14 him or her, or—at the very least—feel a bit like overkill。 Be sincere。 Be engaging。 Be impressive。 But check the one-upping at the door。
  但是如果你的面试官只是登上山,然后停在这里,你的那些多余的行动可能会让你远离他或她,或者至少面试官会感觉你的杀伤力太过。你要真诚、有魅力、给人留下深刻印象。但是也要注意把握好分寸。
  There’s something that you’ve just got to remember when you’re looking for a new job:
  寻找新工作时,有一件事你记住:
  Everything in life (and most definitely, in a job search) is about packaging。 And branding。 And presentation。 For every given competition, the capable person who markets him or herself the best is going to win, period。
  生命中的每一件事(求职中也是)都是有关包装、品牌推广和展示。对于每一次既定的比赛,将自己推销得最成功的那个人将会胜出。
  So, before your walk into your next interview, figure out how to best do this。 Figure out how to step out strong, without looking like you’re full of yourself。 Figure out how to make the conversation about you, without it appearing to be all about you。
  因此,在你迎接下一次的面试前,先弄清楚怎样才能最好地做到这一点。弄清楚如何强力出击,而不让人觉得你不可一世。弄清楚如何在面试中谈论自己,才不会显得你一直在夸自己。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
2 puff y0cz8     
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
参考例句:
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
3 puffing b3a737211571a681caa80669a39d25d3     
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
4 strutting 2a28bf7fb89b582054410bf3c6bbde1a     
加固,支撑物
参考例句:
  • He, too, was exceedingly arrogant, strutting about the castle. 他也是非常自大,在城堡里大摇大摆地走。
  • The pompous lecturer is strutting and forth across the stage. 这个演讲者在台上趾高气扬地来回走着。
5 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
6 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
7 hog TrYzRg     
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
参考例句:
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
8 hogs 8a3a45e519faa1400d338afba4494209     
n.(尤指喂肥供食用的)猪( hog的名词复数 );(供食用的)阉公猪;彻底地做某事;自私的或贪婪的人
参考例句:
  • 'sounds like -- like hogs grunting. “像——像是猪发出的声音。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • I hate the way he hogs down his food. 我讨厌他那副狼吞虎咽的吃相。 来自辞典例句
9 collaborate SWgyC     
vi.协作,合作;协调
参考例句:
  • The work gets done more quickly when we collaborate.我们一旦合作,工作做起来就更快了。
  • I would ask you to collaborate with us in this work.我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
10 illustrate IaRxw     
v.举例说明,阐明;图解,加插图
参考例句:
  • The company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • This diagram will illustrate what I mean.这个图表可说明我的意思。
11 oozes 1d93b6d63593be8d249e2bb6d5dae2bd     
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的第三人称单数 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
参考例句:
  • The spring oozes out of a rock. 泉水从岩石中渗出。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Blood oozes from a wound. 血从伤口渗出。 来自《现代英汉综合大词典》
12 muster i6czT     
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
参考例句:
  • Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
  • I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
13 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
14 alienate hxqzH     
vt.使疏远,离间;转让(财产等)
参考例句:
  • His attempts to alienate the two friends failed because they had complete faith.他离间那两个朋友的企图失败了,因为他们彼此完全信任。
  • We'd better not alienate ourselves from the colleagues.我们最好还是不要与同事们疏远。