搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Secretary of State Rex Tillerson's first overseas trip as the United States' top diplomat1 was to the G-20 foreign ministers meeting in Bonn. The summit meetings with officials from the world's largest economies focused on the 2030 Agenda for Sustainable Development maintaining peace in a complex world, the future of a rules-based international order, and cooperation with Africa.
Secretary Tillerson also participated in discussions on Yemen and Syria, as well as several bilateral2 meetings with allies, partners, and others.
After a trilateral meeting with the Foreign Ministers of South Korea and Japan, Secretary Tillerson joined his counterparts in issuing a statement condemning3 “in the strongest terms North Korea's February 12, 2017 ballistic missile test, noting North Korea's flagrant disregard for multiple United Nations Security Council resolutions that expressly prohibit its ballistic missile and nuclear programs.”
Secretary Tillerson reiterated4 the United States' strong commitment to the defense5 of its allies, the Republic of Korea and Japan, “including the commitment to provide extended deterrence6, backed by the full range of its nuclear and conventional defense capabilities7.”
Secretary Tillerson said his meeting with Russian Foreign Minister Sergey Lavrov was “productive.”
He reiterated that the United States “will consider working with Russia where we can find areas of practical cooperation that will benefit the American people. Where we do not see eye to eye, the United States will stand up for the interest and values of America and her allies.” Mr. Tillerson added, “As we search for new common ground, we expect Russia to honor its commitment to the Minsk agreements and work to de-escalate the violence in Ukraine.”
At the conclusion of the G-20 meeting, Mr. Tillerson told reporters he had “met a lot of people, made a lot of new friends,” and that he planned to brief President Trump8 on the discussions he had in Bonn. The meetings in which the Secretary of State participated will help lay the groundwork for the G-20 Leaders Summit in July.
国务卿雷克斯 蒂勒森(Rex Tillerson)作为美国最高外交官的第一次海外出行就是参加德国波恩举行的G-20外长会议。这次峰会聚集了多个世界最大经济体的外长,主要议题有:在复杂世界中维护和平的2030年可持续发展议程、按规则行事的国际秩序的未来、与非洲合作。
国务卿蒂勒森还参加了有关也门和叙利亚问题的讨论,以及与盟友、合作伙伴等方面的多次双边会议。
在与韩国和日本的外长进行了三方会谈后,国务卿蒂勒森加入了日韩外长的阵营,发布了声明“以极尽犀利之词”谴责“朝鲜于2017年2月12日进行的弹道导弹试验,称朝鲜公然无视联合国安理会的多项决议,这些决议都明令禁止朝鲜进行弹道导弹试验和核试验项目。”
蒂勒森重申了美国极力维护其日韩盟友的承诺,“包括提供延伸威慑(extended deterrence)的承诺,其延伸威慑是由其全线核能力以及传统防御能力支持的。”
蒂勒森表示其与俄罗斯外长拉夫罗夫的会谈“颇有成效。”
蒂勒森重申,美国“会考虑与俄罗斯一道寻找务实合作的领域,来造福美国人民。而在双方意见不同的领域,美国会捍卫美国及其盟友的利益和价值观。”蒂勒森还说,“虽然我们试图寻找与俄方新的共识,但我们还是希望俄方能尊重其对《明斯克协议》的承诺,不要激化乌克兰的暴力形势。”
在G-20峰会结束之际,蒂勒森告诉记者说,他“见了很多人,交了很多朋友,”还说他准备向特朗普总统简要汇报他在波恩峰会上的讨论情况。蒂勒森参加的这些会议将助力为7月G-20领导人峰会打下基础。
1 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|
2 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
3 condemning | |
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地 | |
参考例句: |
|
|
4 reiterated | |
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
6 deterrence | |
威慑,制止; 制止物,制止因素; 挽留的事物; 核威慑 | |
参考例句: |
|
|
7 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
8 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。