在线英语听力室

VOA常速英语2017--美国国务卿蒂勒森参加G20外长峰会

时间:2017-03-05 23:25:12

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Secretary of State Rex Tillerson's first overseas trip as the United States' top diplomat1 was to the G-20 foreign ministers meeting in Bonn. The summit meetings with officials from the world's largest economies focused on the 2030 Agenda for Sustainable Development maintaining peace in a complex world, the future of a rules-based international order, and cooperation with Africa.

Secretary Tillerson also participated in discussions on Yemen and Syria, as well as several bilateral2 meetings with allies, partners, and others.

After a trilateral meeting with the Foreign Ministers of South Korea and Japan, Secretary Tillerson joined his counterparts in issuing a statement condemning3 “in the strongest terms North Korea's February 12, 2017 ballistic missile test, noting North Korea's flagrant disregard for multiple United Nations Security Council resolutions that expressly prohibit its ballistic missile and nuclear programs.”

Secretary Tillerson reiterated4 the United States' strong commitment to the defense5 of its allies, the Republic of Korea and Japan, “including the commitment to provide extended deterrence6, backed by the full range of its nuclear and conventional defense capabilities7.”

Secretary Tillerson said his meeting with Russian Foreign Minister Sergey Lavrov was “productive.”

He reiterated that the United States “will consider working with Russia where we can find areas of practical cooperation that will benefit the American people. Where we do not see eye to eye, the United States will stand up for the interest and values of America and her allies.” Mr. Tillerson added, “As we search for new common ground, we expect Russia to honor its commitment to the Minsk agreements and work to de-escalate the violence in Ukraine.”

At the conclusion of the G-20 meeting, Mr. Tillerson told reporters he had “met a lot of people, made a lot of new friends,” and that he planned to brief President Trump8 on the discussions he had in Bonn. The meetings in which the Secretary of State participated will help lay the groundwork for the G-20 Leaders Summit in July.

国务卿雷克斯 蒂勒森(Rex Tillerson)作为美国最高外交官的第一次海外出行就是参加德国波恩举行的G-20外长会议。这次峰会聚集了多个世界最大经济体的外长,主要议题有:在复杂世界中维护和平的2030年可持续发展议程、按规则行事的国际秩序的未来、与非洲合作。

国务卿蒂勒森还参加了有关也门和叙利亚问题的讨论,以及与盟友、合作伙伴等方面的多次双边会议。

在与韩国和日本的外长进行了三方会谈后,国务卿蒂勒森加入了日韩外长的阵营,发布了声明“以极尽犀利之词”谴责“朝鲜于2017年2月12日进行的弹道导弹试验,称朝鲜公然无视联合国安理会的多项决议,这些决议都明令禁止朝鲜进行弹道导弹试验和核试验项目。”

蒂勒森重申了美国极力维护其日韩盟友的承诺,“包括提供延伸威慑(extended deterrence)的承诺,其延伸威慑是由其全线核能力以及传统防御能力支持的。”

蒂勒森表示其与俄罗斯外长拉夫罗夫的会谈“颇有成效。”

蒂勒森重申,美国“会考虑与俄罗斯一道寻找务实合作的领域,来造福美国人民。而在双方意见不同的领域,美国会捍卫美国及其盟友的利益和价值观。”蒂勒森还说,“虽然我们试图寻找与俄方新的共识,但我们还是希望俄方能尊重其对《明斯克协议》的承诺,不要激化乌克兰的暴力形势。”

在G-20峰会结束之际,蒂勒森告诉记者说,他“见了很多人,交了很多朋友,”还说他准备向特朗普总统简要汇报他在波恩峰会上的讨论情况。蒂勒森参加的这些会议将助力为7月G-20领导人峰会打下基础。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
2 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
3 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
4 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 deterrence d230b01f8463627e6282c5e0e4f1c166     
威慑,制止; 制止物,制止因素; 挽留的事物; 核威慑
参考例句:
  • An extreme school of "disarmers" pronounced stable deterrence was a dangerous deception. “裁军论者”中的极端派声称,稳定的威摄是一种危险的骗局。
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。
7 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。