在线英语听力室

双语:如何一边全职工作一边兼职创业

时间:2017-04-13 04:18:26

(单词翻译:单击)

   双语:如何一边全职工作一边兼职创业

  在拥有一份全职工作的同时经营一家初创公司,可以让你发现另一种激情和创业精神,而不用担心初创公司失败带来的困境。
  I’m a big believer in a multi-passionate life. Most people I know have a side hustle1 or are working on a passion project. I have a friend here in New York who is a portfolio2 manager and runs her own nonprofit, and another friend who is on the management team of a nonprofit and cofounded a daily text company for women.
  我相信,生活应该是多姿多彩的。我认识的大部分人都在做兼职,或者充满激情地投身某个项目。我在纽约有一个朋友,她是投资组合经理,同时还有自己的非盈利机构;另一个朋友则是一家非盈利机构的管理者,还是一家针对女性的每日简讯公司联合创始人。
  Running a startup with a full-time3 job is a great way to explore different passions and entrepreneurship without the risk of being caught in a bind4 if the startup fails. Given that New York is one of the most expensive places to live, it wouldn’t make the most sense for me to bootstrap my startup and live off of savings5 without a plan in place to have alternative income.
  在拥有一份全职工作的同时经营一家初创公司,可以让你发现另一种激情和创业精神,而不用担心初创公司失败带来的困境。考虑到纽约是生活成本最高的城市之一,捆绑在我的初创公司上,依靠存款度日,没有获得其它收入的途径,这对我来说并不是最佳选择。
  Of course, trying to manage what two people could do as one person isn’t easy. Most importantly, time is money, and with limited time to work on my startup, I might miss out on meetings or opportunities and not be able to cross some time-intensive tasks off of my list for awhile.
  当然,一个人要想完成两个人的工作并不容易。最重要的是,时间就是金钱,经营初创公司的时间很有限,我可能会错过一些会面和机遇,有时也无法迅速完成某些很耗时的工作。
  Here are a few ways I’ve managed to make it work:
  以下是我的一些应对之招:
  1. Cut down on your commitments
  1. 减少你要做的事情
  When I decided6 I was going to launch my startup, I needed to make sure I would be as invested in it as I could be outside of my full-time job. I made a list of all of my commitments (read: everything I spent my time doing—including social media) and started crossing off the ones that weren’t the best use of my time. This was energy that could be redirected to building my company. I have always had a hard time saying no, so for everything on my list, I would think, “Does this bring joy to my life or help me propel my startup forward?” If the answer was no, it was time to cut it out.
  我决定创办公司后,就要保证自己在全职工作之外尽可能地投入其中。我列出了所有要做的事(注意,一切我花时间做的事情——包括社交媒体),并着手删掉那些浪费时间的事项,把省下来的精力用来打造我自己的公司。我总是很难说不,所以对列表上的每件事情,我都会考虑:“这件事给我的生活带来了乐趣吗?能帮我推动新公司的发展吗?”如果答案是否定的,就是时候划掉它了。
  2. Make time for self-care
  2. 腾出时间爱护自己
  While attending events and meetings plays a role in building my company, I need to make sure I am taking care of myself. As a self-proclaimed introvert7, I need time for myself to recharge. That means taking a few nights—and some weekend days—off from the hustle and bustle8 of the city.
  要创办自己的公司,参加各种活动和会议是必不可少的,但我需要确保我照顾好了自己。作为一个自认内向的人,我需要时间来充电。这意味着花几个晚上——和一些周末——来远离城市的喧嚣。
  3. Celebrate small wins
  3. 庆祝小的成功
  It can be easy to get discouraged when you’re sitting at your desk at your full-time job and see one startup become an overnight success and get a ton of press. Instead of making a to-do list, make a “done list.” Write down what you did or accomplished9, no matter how small, like hitting send on that email you had been sitting on for days or securing that meeting with a potential partner. At the end of the day, even on the most unproductive of days, you’ll see that you made some progress, and that can be a powerful motivator.
  当你坐在全职工作的办公桌前,看着某家初创公司一夜之间取得了巨大的成功,铺天盖地都是媒体报道时,很容易感到沮丧。与其做一张“待办事项表”,不如做一张“已办事项表”。写下你已经做完或实现的事情,无论它有多小,例如发送一份让你写了几天的邮件,或是敲定与潜在合伙人的会面。即便是在那些最没有进展的日子里,一天下来,你也会发现自己取得了一些进步。这种做法能起到巨大的激励作用。
  4. Find your tribe
  4. 找到同路人
  Nothing can be accomplished without collaboration10 or partnership11. When I first started thinking about my company, being a part of Dreamers//Doers helped celebrate my small wins, keep me focused, and supported me in general. It is comforting to be among like-minded people because it’s a reminder12 that I am not alone on this entrepreneurial journey. I am also extremely grateful for the community we have built through my company. Members of our community continue to show up and want to help with social media and marketing13. It means a lot and is validating14 when busy people find value out of what you’re creating and want to make the time to help you succeed.
  没有合作和伙伴,就做不成任何事。当我最早考虑开公司时,Dreamers//Doers小团体为我庆祝小小的成功,帮助我保持专注并给我支持。能有这样一群想法类似的人,让我感到很安慰,让我知道自己在创业路途上并不孤单。我还十分感激在我公司里建立的小团队。团队成员一直互相陪伴,并且在社交媒体和营销上出力。当人们认可你所创造的价值,并愿意在百忙之中抽出时间帮助你成功时,这本身就很说明问题,而且让我感到被认同。
  5. Be kind to yourself
  5. 对自己好一点
  Remember how lucky you are to be able to work and start a company on the side. Not everyone has the means (time and finances) to be able to do something like that. Running a startup with a full-time job is a choice, and it might not be for everyone. If you realize it’s not working, listen to your gut15. Success takes time. Be patient and don’t be so hard on yourself if you’re not seeing the results you want right away.
  记住你能一边工作,一边开公司是一件多么幸运的事情。不是每个人都有办法(时间和财力)做这样的事。在全职工作的同时开公司是一个选择,却不一定适合每个人。如果你发现这样行不通,就遵从你的真实意愿。成功需要时间。请保持耐心,如果你不能立刻看到期望的结果,请不要对自己过于苛求。(财富中文网)
  Tiffany Yu is the founder16 of Diversability, an award-winning social movement to rebrand disability and the director of business development at the music network REVOLT.
  本文作者蒂凡尼?余(Tiffany Yu)是Diversability的创始人,这个获得奖项的社会活动旨在重塑残疾的定义。她还是音乐网站REVOLT的业务拓展主任。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hustle McSzv     
v.推搡;竭力兜售或获取;催促;n.奔忙(碌)
参考例句:
  • It seems that he enjoys the hustle and bustle of life in the big city.看起来他似乎很喜欢大城市的热闹繁忙的生活。
  • I had to hustle through the crowded street.我不得不挤过拥挤的街道。
2 portfolio 9OzxZ     
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
参考例句:
  • He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
  • He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
3 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
4 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
5 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 introvert W4Jxl     
n.性格内向的人
参考例句:
  • You are very much an introvert.你是一位地道的内向性格者。
  • The same conversation that energizes the extravert also drains the introvert.同样的交谈能让外向者荣光焕发,却让内向者精神颓靡。
8 bustle esazC     
v.喧扰地忙乱,匆忙,奔忙;n.忙碌;喧闹
参考例句:
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • There is a lot of hustle and bustle in the railway station.火车站里非常拥挤。
9 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
10 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
11 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
12 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
13 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
14 validating d77932958a49e1f50f11c2d742fe1493     
v.证实( validate的现在分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • His politics at home were validating his efforts in the hemisphere. 他的国内政策也有效地支持了他对本半球所做的努力。 来自辞典例句
  • A number of different experimental approaches have aided in validating the concept. 许多不同的实验方法,有助于确证这种概念。 来自辞典例句
15 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
16 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。