搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Admiral Harry1 B. Harris, Jr., Commander of the United States Pacific Command, recently visited Kathmandu, Nepal to meet with Nepali leaders and to participate in the opening ceremony of a U.S.-sponsored multinational2 U.N. Peacekeeping exercise called Shanti Prayas III. Admiral Harris was joined by U.S. Ambassador to Nepal Alaina Toeplitz, Prime Minister Pushpa Kamal Dahal and the Minister of Foreign Affairs, Dr. Prakash Sharan Mahat.
美国太平洋司令部司令、海军上将哈里 哈里斯(Harry B. Harris)近日出访尼泊尔首都加德满都(Kathmandu),与尼泊尔多位领导人会晤,并参加了由美国牵头的联合国维和跨国军演的开幕式,该军演名为“和平努力3”(Shanti Prayas-III)。与哈里斯一同参加开幕式的有美国驻尼泊尔大使Alaina Toeplitz、尼泊尔总理普拉昌达(Pushpa Kamal Dahal)以及外交部长普拉卡什 沙兰 马哈特博士(Dr. Prakash Sharan Mahat)。
The United States is committed to U.N. peacekeeping missions, mandates3 and tasks that support the rules-based international order...a system that benefits all nations, said Admiral Harris. That's why we continue to work together with partners from the countries you all represent. Here in a center where the motto is ‘Peace with Honor' and involved in an exercise whose name translates as ‘Efforts for Peace,' you will enhance our interoperability and engage in vital, realistic training.
美国致力于联合国的维和任务,支持基于规则的国际秩序……这样的国际秩序能造福全世界,哈里斯如是说道。这就是我们始终与各位所代表的国家进行合作的原因。今天,你们所在的这个中心以“和平荣誉”为座右铭,你们所参与军演的名字是“和平努力”,你们将在这场至关重要的逼真军演中加强互相协作的能力。
Shanti Prayas first took place as a bilateral4 exercise in 2000 and then expanded so that by 2013 Shanti Prayas, co-hosted by Nepal and U.S. Pacific Command, became the Pacific region's premier5 multi-national peacekeeping exercise. Shanti Prayas III provides an opportunity for participating nations' militaries to train together, building interoperability and establishing good working relationships. Military personnel from Nepal, the United States, Australia, Bangladesh, Bosnia-Herzegovina, Brazil, Cambodia, Canada, Fiji, Germany Ghana, India, Indonesia, Japan, Jordan and Kazakhstan participated. Kyrgyzstan, Singapore, South Korea, Malaysia, Mexico, Mongolia, New Zealand, Norway, Pakistan, Paraguay, Philippines, Rwanda, Sri Lanka, Sweden, the United Kingdom, Uruguay, Vietnam and Zambia were also represented.
首次“和平努力”军演是2000年进行的一次双边军演。随后,“和平努力”的规模不断扩大。2013年时,在尼泊尔和美国太平洋司令部的共同主导下,“和平努力”成为了太平洋地区首屈一指的跨国维和军演。“和平努力3”为所有参与国的军队提供了共同军演、构筑协作性、建立良好合作关系的机会。参与的国家有:尼泊尔、美国、澳大利亚、孟加拉国、波斯尼亚-黑塞哥维那、巴西、柬埔寨、加拿大、斐济、德国、加纳、印度、印度尼西亚、日本、约旦、哈萨克斯坦。此外,吉尔吉斯斯坦、新加坡、韩国、马来西亚、墨西哥、蒙古国、新西兰、挪威、巴基斯坦、巴拉圭、菲律宾、卢旺达、斯里兰卡、瑞典、英国、乌拉圭、越南、赞比亚各国也有代表参加。
In total, some 68 U.S. service members and 540 Nepalese army personnel joined the exercise, along with 460 personnel from the other participating nations.
除了近68名美国的服务人员以及540名尼泊尔军人之外,还有来自其他参加国的460人也参加了此次军演。
Ambassador Teplitz said the United States is a proud partner in the production of the Shanti Prayas III exercise.大使Teplitz表示,美国为能助力“和平努力3”军演的举办而感到骄傲。
Support to peacekeeping falls in line with the United States' goals in the Asia-Pacific region, she said. Peacekeeping affects the stability of regions and thereby6 can set the conditions where democracy and prosperity can flourish.
支持维和任务与美国在亚太地区的目标一致,Teplitz说。维和任务能够影响地区的稳定,因此也就能够为民主和繁荣创造良好的环境。
1 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
2 multinational | |
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司 | |
参考例句: |
|
|
3 mandates | |
托管(mandate的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
4 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
5 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
6 thereby | |
adv.因此,从而 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。