搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Ending illegal immigration to the United States is a top priority of the Trump1 administration. In late April, during a trip to the southwestern United States, U.S. Attorney General Jeff Sessions and U.S. Secretary of Homeland Security John Kelly spoke2 in San Diego, California, about why it is necessary to crack down on illegal immigration into the United States.
结束美国的非法移民乱象是特朗普政府的首要任务。去年4月,在出访美国西南部期间,美国司法部长杰夫 塞申斯(Jeff Sessions)以及国土安全部部长约翰 凯利(John Kelly)在加州的圣地亚哥发表讲话,阐述了打击流入美国非法移民现象的必要性。
In our system of government, the Department of Homeland Security and the Department of Justice enforce the laws passed by the United States Congress. That includes our immigration laws. These laws exist to keep our people safe and our nation sovereign, said Homeland Security Secretary Kelly.
在我们的政府体系里,国土安全部以及司法部负责执行国会所通过的法律。其中也包括移民法。这些法律的存在是为了保障美国人民的安全和我们的国家主权,约翰如是说道。
But it's about more than just obeying the law. Two of the major reasons for the crack down on illegal immigration are the high risk of death or injury to the immigrants, and the criminal aspects associated with illegal entry into the United States.
但仅仅遵守法律是不够的。打击非法移民有2个主要原因:其一是非法移民要面临受伤甚至死亡的高风险;二是流入美国的非法移民会使犯罪率上升。
For one, violent criminal gangs are using these routes to smuggle3 drugs and other contraband4, as well members of their criminal organizations. These criminals then work to extend the influence of their organizations into new territories, where they frequently prey5 on their compatriots.
一方面,暴力犯罪团伙在利用这些渠道来走私毒品和其他禁运品,甚至是犯罪组织的成员。随后,这些罪犯又会将其影响力扩展到新的疆土,频繁地以自己的同胞为侵害对象。
Human smuggling6 across the border is also a big concern. Known colloquially7 as coyotes, these smugglers demand exorbitant8 sums of money to guide people through dangerous territory and across the border. Not only is the route very dangerous, it is not uncommon9 for coyotes to assault, abuse, extort10 and even kill their charges.
跨境人口走私也是一个备受关注的问题。这些俗称为人贩子的人会索要天价来将人贩卖到国内危险的地区,甚至是跨境地区。不仅贩卖途中异常凶险,人贩子殴打、辱骂、敲诈甚至杀害被走私人口的例子也是屡见不鲜。
We're not going to make it impossible for people to travel between our countries, but we're going to end this illegality, said Attorney General Sessions. We're not going to stop until we get it done. This is the closest we'll ever get to getting it done. So we need to make sure we get to the finish line. It's already been reduced as much as 70% this illegality, and we're going to get it to zero and keep it there, and we'll be proud of the new system that we have, he said.
(所以,)我们不仅要阻止跨国人口贩卖的事情在我们的国家出现,也要彻底结束这种非法行径,杰夫如是说道。我们不达目的,绝不罢休。打击非法移民是我们实现这个目标的捷径。所以我们需要确保能够到达终点线。非法移民已经削减了70%,而我们终将会将这个数字降为0,并保持下去。我们会以我们的新体系为自豪,杰夫说。
We admit 1.1 million people each year lawfully11 into America, so we're not ending immigration, we're just ending illegal immigration.
我们每年都会接收大约110万合法移民,所以我们并不会停止接收移民,我们只是终止非法移民而已。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 smuggle | |
vt.私运;vi.走私 | |
参考例句: |
|
|
4 contraband | |
n.违禁品,走私品 | |
参考例句: |
|
|
5 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
6 smuggling | |
n.走私 | |
参考例句: |
|
|
7 colloquially | |
adv.用白话,用通俗语 | |
参考例句: |
|
|
8 exorbitant | |
adj.过分的;过度的 | |
参考例句: |
|
|
9 uncommon | |
adj.罕见的,非凡的,不平常的 | |
参考例句: |
|
|
10 extort | |
v.勒索,敲诈,强要 | |
参考例句: |
|
|
11 lawfully | |
adv.守法地,合法地;合理地 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。