搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
On May 17, Acting1 Assistant Secretary of State for Near Eastern Affairs Stuart Jones said, the U.S. is determined2 to hold Iran accountable for its human rights abuses with new actions. He pointed3 to the newly released report to Congress detailing U.S. sanctions imposed in connection with human rights abuses in Iran. The report includes the sanctions announced last month against the Tehran Prisons Organizations and its former head Sohrab Soleimani.
5月17日,负责近东事务的代理助理国务卿斯图亚特 琼斯(Stuart Jones)表示,美国决心采取新行动,让伊朗为其践踏人权的行径负责。斯图亚特提到最新向美国国会提交的一份报告,这份报告详细阐述了美国就伊朗践踏人权行径而实施的制裁。其中还包括上个月对德黑兰监狱组织(Tehran Prison Organization)以及该组织前领导人苏赫拉布 苏雷曼尼(Sohrab Soleimani)的制裁内容。
The United States urges our partners around the world to join us in calling out individuals and entities4 involved in Iran's human rights abuses. Acting Assistant Secretary Jones said, Whether it's imprisoning5 people arbitrarily, inflicting6 physical abuse and torture, or executing juvenile7 offenders8, the Iranian regime has for decades committed egregious9 human rights violations10 against its own people and foreign nationals, and this pattern of behavior must come to an end.
美国敦促全球各地的合作伙伴加入我们的行列,唤醒那些参涉践踏人权的个人和机构。斯图亚特表示,无论是随意监禁他人、处以肉体的虐待还是处决青少年中的任何一种行径,伊朗政权这么多年来都严重违背了国民和海外公民的人权,所以必须结束他们的这种行径。
In addition to Iran's human rights violations, the U.S. remains11 concerned about Iran's ballistic missile development, which is in defiance12 of U.N. Security Council Resolution 2231. On May 17 the Treasury13 Department's Office of Foreign Assets Control designated seven targets connected with Iran's ballistic missile program, including two senior Iranian defense14 officials, Morteza Farasatpour and Rahim Ahmadi; an Iranian company; and members of a China-based network.
除了伊朗违背人权的问题外,美国还持续关注其弹道导弹研发的问题,研发弹道导弹违背了联合国安理会2231号决议。5月17日,美国财政部海外资产控制办公室认定7名目标涉嫌参与伊朗的弹道导弹项目,其中包括伊朗的2名国防高官莫尔塔扎(Morteza Farasatpour)和拉希姆(Rahim Ahmadi)、1家伊朗公司和数名在中国运作的某网络的成员。
In a statement, Treasury Secretary Steven Mnuchin said, This Administration is committed to countering Iran's destabilizing behavior, such as Iran's development of ballistic missiles and support to the Assad regime...The United States, he noted15, will remain vigilant16 when it comes to Iran.
在一份声明中,财务部部长努钦(Steven Mnuchin)表示,特朗普政府致力于打击伊朗这种破坏稳定的行为,比如研发弹道导弹、支持阿萨德政权……努钦表示,美国在伊朗问题上,将始终保持警惕。
Acting Assistant Secretary of State Jones also said, In addition to the actions taken today, we are communicating to the U.S. Congress that the United States continues to waive17 sanctions as required to continue implementing18 the U.S. sanctions-lifting commitments in the Joint19 Comprehensive Plan of Action. He noted this does not diminish the United States' resolve to continue countering Iran's destabilizing activity in the region, whether it be supporting the Assad regime, backing terrorist organizations like Hezbollah, or supporting violent militias20 that undermine governments in Iraq and Yemen. And above all, the United States will never allow the regime in Iran to acquire a nuclear weapon.
斯图亚特也表示,除了我们当下所采取的措施之外,我们还在与国会沟通,请求继续豁免一些制裁内容,以继续兑现联合行动计划(Joint Comprehensive Plan of Action)中豁免制裁的承诺。但斯图亚特表示,这样做并不意味着每股继续打击伊朗在该地区破坏稳定活动的决心有丝毫的减损,无论他们破坏地区稳定的行为是支持阿萨德政权、支持真主党在内的恐怖组织,还是支持那些瓦解伊拉克和也门政府的暴力民兵组织。最重要的是,美国将不会允许伊朗政府获得核武器。
1 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
2 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
3 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
4 entities | |
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 imprisoning | |
v.下狱,监禁( imprison的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 inflicting | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 juvenile | |
n.青少年,少年读物;adj.青少年的,幼稚的 | |
参考例句: |
|
|
8 offenders | |
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物) | |
参考例句: |
|
|
9 egregious | |
adj.非常的,过分的 | |
参考例句: |
|
|
10 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
11 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
12 defiance | |
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗 | |
参考例句: |
|
|
13 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
14 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
15 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
16 vigilant | |
adj.警觉的,警戒的,警惕的 | |
参考例句: |
|
|
17 waive | |
vt.放弃,不坚持(规定、要求、权力等) | |
参考例句: |
|
|
18 implementing | |
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
19 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
20 militias | |
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。