在线英语听力室

VOA常速英语2017--美国再次指定2人为恐怖组织领导人

时间:2017-06-05 22:59:39

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

From time to time, the United States identifies certain individuals as crucial to the operation of terrorist organizations. In all cases, these are people who have committed, or are deemed to pose a significant risk of committing, acts of terrorism.

美国会不时地确定一些个人为恐怖组织行动的关键人物。这些人无一例外的都曾参与过恐怖主义活动,或是美国眼中有极大可能参与恐怖主义活动的人。

When such an individual is identified, the U.S. government places that person's name on the Specially1 Designated Nationals List. His assets within U.S. reach are immediately frozen, and he is locked out of the global financial network. No U.S. citizen or company may conduct business with a designated individual.

当美国确认某个人是这样的人之后,美国政府就会将这个人的名字列在《特别指定国民》的名单中。其资产,只要在美国管辖范围内,都会立刻被冻结。此人也会被排除在全球金融系统之外。这样就不会有任何一个美国公民或企业与受到指定的人做生意。

On May 19th, Hashem Safieddine and Muhammad al-Isawi were named as Specially Designated Global Terrorists by the U.S. Department of State, under Executive Order 13224. Concurrently2, the Kingdom of Saudi Arabia designated Safieddine under its Law of Terrorism Crimes and Financing, and Royal Decree A/44.

5月19日,哈希姆(Hashem Safieddine)和穆罕默德(Muhammad al-Isawi)被美国国务院指定为特定全球恐怖分子(Specially Designated Global Terrorists),根据是13224号总统令。与此同时,沙特阿拉伯也指定哈希姆为恐怖分子,根据是《恐怖主义犯罪融资法》以及《皇家法令A/44》

Hashem Safieddine is a top leader of Hezbollah, an Iran-supported Foreign Terrorist Organization and Specially Designated Global Terrorist entity3 that has been responsible for dozens of major terror attacks over the past four decades. Saffieddine is a key member of Hezbollah's executive council, which oversees4 Hezbollah's political, organizational, social, and educational activities.
哈希姆是真主党的最高领导人,真主党是由伊朗支持的国外恐怖组织,也是特定全球恐怖分子。在过去的40年间,真主党曾发动过多次重大恐袭。哈希姆是真主党执行委员会的主要成员,该委员会负责监督真主党的政治、组织、社会、教育活动

Muhammad al-Isawi is a leader of the Sinai affiliate5 of ISIS. Better known as Abu Usama al-Masri, he was this terrorist group's media spokesman and assumed the leadership position after the August 2016 death of Abu Du'a al-Ansari. The group he leads today, once known as Ansar Bayt al-Maqdis, was designated as a foreign terrorist group in 2014. This designation was updated a year later, to reflect the group's affiliation6 with ISIS.

穆罕默德是IS下属组织西奈的领导人。他还有一个更广为人知的名字是阿布 乌斯马 艾尔(Abu Usama al-Masri),他是该组织的媒体发言人。2016年8月,该组织时任领导人阿布(Abu Du'a al-Ansari)死后,由艾尔接替。时至今日,依然由艾尔领导的该组织有一个曾用名是耶路撒冷支持者(Ansar Bayt al-Maqdis)。2014年,该组织被指定为国外恐怖组织。一年后,该指定又再次更新,以体现该组织与IS之间的隶属关系

The designations of Hashem Safieddine and Muhammad al-Isawi serve to notify the U.S. public, as well as the international community, that these two men pose a serious risk of committing acts of terrorism. At the same time, the action against Safieddine is the latest example of the strong partnership7 between the United States and Saudi Arabia in combatting the financing of terrorism.

对这两人的指定是为了告诉美国民众以及整个国际社会,这两个人有极有可能发动恐怖主义袭击,构成严重威胁。同时,对哈希姆的指定是美国与沙特联手打击恐怖主义融资的最新例证。

The Safieddine designation is also consistent with the U.S. government's ongoing8 effort to expose and apply pressure against the actions of Hezbollah.

对哈希姆的指定也与美国政府目前的一项工作不谋而合,那就是,对真主党施压。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
2 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
3 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
4 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
5 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
6 affiliation MKnya     
n.联系,联合
参考例句:
  • There is no affiliation between our organization and theirs,even though our names are similar.尽管两个组织的名称相似,但我们之间并没有关系。
  • The kidnappers had no affiliation with any militant group.这些绑架者与任何军事组织都没有紧密联系。
7 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
8 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。