在线英语听力室

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第718期:第三十五章 艾德(3)

时间:2018-04-03 01:17:55

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Be so good as to summon the members of the council here to my solar, he told Pycelle. “有劳您把朝廷重臣都请到我书房来。”他告诉派席尔。

  The Tower of the Hand was as secure as he and Tomard could make it; 他和托马德已经尽可能地确保首相塔安全无虞,
  he could not say the same for the council chambers1. 换做议事厅他就不敢担保了。
  My lord? Pycelle blinked.  “大人,这样好吗?”派席尔眨眨眼,
  "Surely the affairs of the kingdom will keep till the morrow, when our grief is not so fresh." “是不是等明天我们不那么难过了,再来共商大计?”
  Ned was quiet but firm.  奈德语气平静而坚决。
  "I fear we must convene2 at once." “恐怕我们必须现在就开会。”
  Pycelle bowed. "As the Hand commands." 派席尔鞠躬,“谨遵首相吩咐。”
  He called his servants and sent them running, then gratefully accepted Ned's offer of a chair and a cup of sweet beer. 他召来仆人,遣他们快步跑去,自己则感激地接受奈德的椅子和一杯甜啤酒。
  Sir Barristan Selmy was the first to answer the summons, immaculate in white cloak and enameled3 scales. 巴利斯坦·赛尔弥率先抵达,一身雪白披风,雕花铠甲,十足洁白无瑕模样。
  "My lords," he said, "my place is beside the young king now.  “两位大人,”他说,“如今我的职责所在是守护年轻的国王,
  Pray give me leave to attend him." 请让我去服侍他。”
  Your place is here, Sir Barristan, Ned told him. “巴利斯坦爵士,你的职责所在是这里。”奈德告诉他。
  Littlefinger came next, still garbed4 in the blue velvets and silver mockingbird cape5 he had worn the night previous,  第二个来的是小指头,依旧穿着昨晚那套蓝天鹅绒和灰仿声鸟斗篷,
  his boots dusty from riding.  靴子上沾了骑马的尘土。
  "My lords," he said, smiling at nothing in particular before he turned to Ned. “诸位大人好,”他泛泛地作个微笑,然后转向奈德。
  "That little task you set me is accomplished6, Lord Eddard." “艾德大人,您要我办的那件小事已经妥了。”
  Varys entered in a wash of lavender, pink from his bath, his plump face scrubbed and freshly powdered, 瓦里斯浑身薰衣草味地进来,他刚洗过澡,胖脸刷洗干净又新扑过粉,
  his soft slippers7 all but soundless.  脚下的软拖鞋轻柔无声。
  "The little birds sing a grievous song today," he said as he seated himself.  “今儿个小小鸟儿唱着悲伤的歌谣,”他边坐下边说,
  "The realm weeps. Shall we begin?" “举国都在哭泣。让我们开始吧?”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
2 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
3 enameled e3b37d52cf2791ac9a65b576d975f228     
涂瓷釉于,给…上瓷漆,给…上彩饰( enamel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The grey walls were divided into artificial paneling by strips of white-enameled pine. 灰色的墙壁用漆白的松木条隔成镶板的模样。
  • I want a pair of enameled leather shoes in size 38. 我要一双38号的亮漆皮鞋。
4 garbed 444f7292bad50cd579f38d7c8c5f1345     
v.(尤指某类人穿的特定)服装,衣服,制服( garb的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The widow was garbed in black. 那寡妇穿着黑衣服。 来自辞典例句
  • He garbed himself as a sailor. 他装扮成水手。 来自辞典例句
5 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
6 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
7 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。