美国语文第四册 第66期:夏季的雨
时间:2018-05-07 05:55:38
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Before the stout1 harvesters falleth the grain, 在强壮的收割机割断庄稼之前,
As when the strong stormwind is reaping the plain, 当猛烈的暴风席卷平原大地,
And loiters the boy in the briery lane; 男孩在荆棘密布的小路上游荡;
But yonder
aslant2 comes the silvery rain, 但银色的雨丝倾斜着出现在了那边,
Like a long line of spears brightly
burnished3 and tall. 像极了一条条又高又亮的长矛,排成长线。
Adown the white highway like
cavalry4 fleet, 顺着白色的高速路,像骑兵的队伍,
It dashes the dust with its numberless feet. 无数的脚步溅起尘土。
Like a murmurless school, in their leafy retreat, 像一所听不到沙沙声的学校,
The wild birds sit listening the drops round them beat; 野外的鸟儿坐听雨滴落在它们身边噼啪作响;
And the boy
crouches5 close to the blackberry wall. 男孩蹲在临近长满黑莓的墙边。
The swallows alone take the storm on the wing, 唯独燕子用翅膀迎接暴风雨,
Like
pebbles8 the rain breaks the face of the spring, 雨儿像鹅卵石一样打破了春天的面孔,
While a bubble
darts9 up from each widening ring; 而每个绽开的圆圈都形成一个气泡;
And the boy in dismay hears the loud shower fall. 沮丧中的男孩听到了大雨倾泻而下的声音。
But soon are the harvesters tossing their sheaves; 但收割机很快开始转动它们的滑车轮;
The
wren12 peereth
forth13 from the moss-covered eaves; 鹪鹩从覆盖着苔藓的屋檐下向前探头,
And the rain-spattered
urchin14 now gladly perceives 溅了一身雨水的淘气鬼现在高兴地想到,
That the beautiful bow bendeth over them all. 漂亮的彩虹吸引了它们全部的注意力。
分享到: