美国语文第四册 第149期:旧橡木桶
时间:2018-05-08 02:00:24
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
How dear to this heart are the scenes of my childhood, 童年的时光多么美好,
When fond recollection presents them to view! 童年的回忆如在眼前!
And every loved spot which my
infancy3 knew; 童年里处处如此可爱;
The wide-spreading pond, and the mill that stood by it: 宽阔的池塘,池塘边的磨坊:
The bridge and the rock where the
cataract4 fell: 小桥、山石、瀑布流淌:
The cot of my father, the dairy house nigh it, 爸爸的畜棚,旁边的奶牛舍,
And e'en the rude bucket which hung in the well: 井里挂着粗制的木桶:
The old oaken bucket, the ironbound bucket, 旧橡木桶,包着铁的木桶,
The moss-covered bucket which hung in the well. 覆盖着苔藓,悬挂在井里。
That moss-covered
vessel5 I hail as a treasure; 覆盖苔藓的木桶是我的宝贝;
For often, at noon, when returned from the field, 多少个日中,从田地返回,
I found it the source of an
exquisite6 pleasure, 它打上来大自然最甘甜的井水,
The purest and sweetest that nature can yield. 带给我无限的欢喜。
How
ardent7 I seized it, with hands that were glowing, 双手抓住它时多么激动,
And quick to the white-pebbled bottom it fell; 立刻沉到白鹅卵石的井底;
And dripping with coolness, it rose from the well: 从井里升起,滴滴清凉;
The old oaken bucket, the ironbound bucket, 这就是旧橡木桶,包铁的木桶,
The moss-covered bucket arose from the well. 覆盖着苔藓的木桶,从井里升起。
How sweet from the green mossy brim to receive it, 从长着绿色苔藓的桶边喝甜甜的水,
Not a full blushing
goblet12 could
tempt13 me to leave it, 即使是朱庇特的酒杯盛满琼浆玉液,
Though filled with the nectar which Jupiter
sips14; 也不能让我离开这甜甜的井水;
And now, far removed from thy loved situation, 这些可爱的情景已经远去,
And sighs for the bucket which hangs in the well: 挂在井里的木桶仍令我叹息;
The old oaken bucket, the ironbound bucket, 旧橡木桶,铁箍的橡木桶,
The moss-covered bucket, which hangs in the well. 挂在井里的,覆盖苔藓的橡木桶。
分享到: