美国语文第四册 第177期:袭击纳梅亨(3)
时间:2018-05-08 02:40:53
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
In vain Martin stormed and cursed, in vain with his own hand he struck more than one of his soldiers dead. 尽管马丁暴跳如雷,大声咒骂,还亲手杀死了几个随从,
He was swept along with the panic-stricken band, and when, shouting and gnashing his teeth with
frenzy1, 可是已经无济于事了。尽管他愤怒地大喊大叫,咬牙切齿,
he reached the
quay2 at last, he saw at a glance why his great enterprise had failed. 他的恐慌的随从还是裹带着他到达了码头,一眼他就明白了大队人马没赶到的原因。
The few empty
barges3 of his own party were
moored4 at the steps; 几只空驳船系在踏板上,
the rest were half a mile off, contending hopelessly against the
swollen5 and rapid Waal. 其余的都在一英里以外漂浮着,无望地对抗着汹涌澎湃的瓦尔河。
several of which, overladen in the panic, sank at once, leaving the soldiers to drown or struggle with the waves. 仓惶中由于分量太重,几艘船立刻沉了下去,士兵们或被淹死或在波涛里挣扎着。
The game was lost. Nothing was left the freebooter but retreat. 游戏失败了,强盗们只得撤退。
Reluctantly turning his back on his enemies, now in full cry close behind him, 申克不情愿地转过身,背对身后大声叫喊的人们,
Schenk sprang into the last remaining boat just pushing from the quay. 跃入仅存的最后一只小船。
Already overladen, it
foundered10 with his additional weight, 小船已经超重,再加上他的体重,
and Martin Schenk,
encumbered11 with his heavy armor, sank at once to the bottom of the Waal. 立刻沉了下去,而申克由于浑身穿着甲胄,立刻沉入了瓦尔河底。
Some of the
fugitives12 succeeded in swimming down the stream, 一些人顺流游到了下游,
and were picked up by their comrades in the barges below the town, and so made their escape. 被停靠在下游的同伙救起,成功逃跑了。
Many were drowned with their captain. 很多人和他们的首领一起葬身水中。
A few days
afterward13, the inhabitants of Nymwegen fished up the body of the famous
partisan14. 几天后,纳梅亨的居民打捞出来这个著名的强盗的尸体。
He was easily recognized by his armor, and by his
truculent15 face, still wearing the
scowl16 with which he had last
rebuked17 his followers. 从甲胄和他阴冷的面孔上很容易辨认他,他还带着责骂手下时的满脸怒容。
分享到: