在线英语听力室

摩登家庭第六季 第36期:一连输五个案子

时间:2019-04-03 01:25:21

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 We have to shut it down. We got to shut it down. 得把这一套卸了。

Now, when she said "joint1 Thanksgiving," do you think that she meant... 她说一起过感恩节的时候,你觉得她是不是想...
No. - Okay. 不是- 好吧。
Each of these companies funneled2 unreported funds into the same account. 其中每家公司都私下汇款到同一账户。
Now, I believe this chart makes clear the intricate web of deceit. 这张图表清晰展示了错综的欺诈网络。
Okay, I heard it. I'm...I'm gonna rephrase that. 好吧,我听到了。我重新措辞。
These companies conspired3 to defraud4 numerous innocent people, not to mention the internal revenue service. 这些公司不仅设局欺骗无辜的人,还偷逃税款。
I'm sorry. I'm sorry. Your honor, may we approach? 抱歉。法官大人,能近一步说话吗?
If you must. 你觉得有必要就过来。
You see what's happening here, right? 您也看到法庭上的情况了?
You're losing your fifth case in a row? 你一连输五个案子吗?
Fourth. And...who said...am I losing? 才第四个,再说...谁说我要输了?
Um, I just feel that the...the jury might be a little bit distracted by, um...you know. 我就是觉得陪审团一席...可能有点分神,因为...你懂的。
Please let the record show that counsel is nodding his head towards the court stenographer5, Holly6. 请记录律师向书记员Holley歪脑袋。
Your honor, opposing counsel's grasping at straws because he's losing again. 法官大人,对方律师没事找事只是因为他又要败诉了。
Oh, come on! Come on! She's dressed like a giant spider! 那我直说了!她穿成一只大蜘蛛啊!
I need the jury to focus on the details of this case, not some ridiculous costume. 我需要陪审团专注本案的细节,不是某些哗众取宠的装扮。
I'm sorry. You're probably a very nice person. 抱歉,你看着像个好人。
Very well. 好吧。
Holly, would you please remove the costume? Holly 你能脱了套装吗?
Thank you. 谢谢。
Ladies and gentlemen, I apologize for the delay. 女士们先生们,很抱歉耽搁你们的时间。
At the request of counsel, the court stenographer will now remove the costume. 根据律师的要求法庭速记员将会脱了套装。
That redhead's no fun. 红毛律师真无聊。
They hate you. 他们恨你。
A-as I was saying, um, these companies stole from countless7 innocent people, and, 如我所说这些公司从大量无辜的人身上窃取钱财,
you know, if someone had dipped into my nest egg like that,uh...I'd be awful grouchy8. 所以...如果有人这样窃取我的劳动结晶...我一定会非常生气。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 funneled 2110cc27d60e873203472314639a3c8a     
漏斗状的
参考例句:
  • The crowd funneled through the hall. 群众从走廊中鱼贯而过。
  • The large crowd funneled out of the gates after the football match. 足球赛后大群人从各个门中涌出。
3 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
4 defraud Em9zu     
vt.欺骗,欺诈
参考例句:
  • He passed himself off as the managing director to defraud the bank.他假冒总经理的名义诈骗银行。
  • He is implicated in the scheme to defraud the government.他卷入了这起欺骗政府的阴谋。
5 stenographer fu3w0     
n.速记员
参考例句:
  • The police stenographer recorded the man's confession word by word. 警察局速记员逐字记下了那个人的供词。 来自《简明英汉词典》
  • A qualified stenographer is not necessarily a competent secretary. 一个合格的速记员不一定就是个称职的秘书。 来自《现代英汉综合大词典》
6 holly hrdzTt     
n.[植]冬青属灌木
参考例句:
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
7 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
8 grouchy NQez8     
adj.好抱怨的;愠怒的
参考例句:
  • Grouchy people are always complaining for no reason.满腹牢骚的人总是毫无理由地抱怨。
  • Sometimes she is grouchy, but all in all she is an excellent teacher.有时候她的脾气很坏,但总的来说她还是一位好老师。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。