在线英语听力室

摩登家庭第六季 第204期:她根本不把隐私当回事

时间:2019-04-09 00:55:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 That's not the conversation I thought we'd be having, but...if that's what you need on the outside to feel like the luke you are on the inside -- 我没想到要跟你谈这个,但如果你需要这种外在的东西来找到内心真正的自我...

No! 不是这样!
It's to practice on. 那是训练道具。
I stink1 at unhooking them. 我不会解胸罩。
Last week, I tried to take one off a girl at a party. 上周,我试过在派对上解开一个女孩的胸罩。
I fumbled2 for so long, she started to laugh. 我半天都没解开,她就开始笑我。
It still haunts3 me. 到现在我都无法释怀。
That's why I didn't go away this week. 所以这周我才没出去。
My trip wasn't canceled. 我的活动没被取消。
Everyone found out and...I get it -- you couldn't face them. 后来大家都知道了...我懂了,你没法面对他们。
Listen, I know this part of your life may not be moving fast enough for you, but enjoy it while it lasts. 听我说,我知道你人生的这部分可能前进得比你期望的要慢,但趁年轻时好好享受吧。
Someday, your life's gonna be moving faster than you want, and you could wind up doing something dumb4, like blinding your son. 有一天,岁月会快得让你措手不及,然后你可能很紧张,结果做了蠢事,比如弄瞎你儿子的眼睛。
I'm blind? ! 我瞎了吗?
Probably not. 可能不会。
Luke Dunphy? 卢克·邓菲?
I know I'm getting a little old for this place, but...I do like coming here. 我知道我的年龄不太适合来这里了...不过我还是喜欢来这。
Oh, Lukey! 小卢克!
You hurt your eye. 你伤到眼睛了。
Do you need a hug? 要抱抱吗?
A big one. 抱紧点。
Come here. 来吧。
Alex! Alex, stop! 艾丽克斯,停下!
I have been chasing5 you for, like, an hour! 我追了你快一个小时了!
Where are you going? ! 你去哪了?
This guy Weasel said he knows of some hot springs in the hills. 这个叫伟泽的人说他知道山里有处温泉。
We were just gonna go try and find them. 我们正打算去找。
Oh, okay. So, we'll see you in, like, what, 10 years, when you spoon-tunnel your way out of Weasel's basement6? 好吧,那我们就十年后见等你用勺子挖条地道从伟泽的地窖里逃出来吧?
I know about Harvard. 我知道哈佛大学的事了。
How? 怎么知道的?
Mom saw on your computer. 妈妈在你电脑上看到的。
And of course she told you, because privacy7 doesn't mean anything. 她当然会告诉你了,因为她根本不把隐私当回事。
Why do things the right way? 为什么还要做正确的事呢?
Alex, I r-- - No! What's the point? 艾丽克斯,我 -不!为了什么?
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stink ZG5zA     
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
参考例句:
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
2 fumbled 78441379bedbe3ea49c53fb90c34475f     
(笨拙地)摸索或处理(某事物)( fumble的过去式和过去分词 ); 乱摸,笨拙地弄; 使落下
参考例句:
  • She fumbled in her pocket for a handkerchief. 她在她口袋里胡乱摸找手帕。
  • He fumbled about in his pockets for the ticket. 他(瞎)摸着衣兜找票。
3 haunts cfce5407c726c46b6589adfcf9faa56e     
v.(鬼魂)出没( haunt的第三人称单数 );经常出没于;(不快的事情)萦绕于脑际;长期不断地缠扰(某人)
参考例句:
  • A headless rider haunts the country lanes. 一个无头骑士常出没于乡间的小路上。
  • This is a problem that haunts all of us. 这是一个使我们大家都担忧不已的问题。 来自《简明英汉词典》
4 dumb 4k1zE     
adj.哑的;不会说话的;笨的;愚蠢的
参考例句:
  • She is very kind to the dumb children.她对哑童非常好。
  • It was dumb of you to say that.你说这种话太愚蠢了。
5 chasing 8fde1d7175bfd43e3953dc8f79f4dcdf     
n.雕镂术,雕刻工作;车螺丝;抛光;螺旋板
参考例句:
  • My dog likes chasing rabbits. 我的狗喜欢追捕兔子。
  • The children were having fun, chasing each other's shadows. 孩子们追逐着彼此的影子,玩得很开心。
6 basement oPmyV     
n.地下室,地窖;建筑物的基部
参考例句:
  • It is rather damp in the basement.地下室很潮湿。
  • They live in a basement flat in North London.他们住在伦敦北部的一所地下公寓里。
7 privacy 5Q3xC     
n.私人权利,个人自由,隐私权
参考例句:
  • In such matters,privacy is impossible.在这类事情中,保密是不可能的。
  • She wept in the privacy of her own room.她在自己房内暗暗落泪。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。