(单词翻译:单击)
1. A group of pragmatists are reorienting Iranian politics as therevolution fades into history.革命正在成为历史,一批实用主义者正在为伊朗重新确定政策方向。
注:reorient的意思是“为……重新规定方向“;fade into history直译是”淡入历史“。
2. Legally, most experts agree, the case has some holes.
多数专家认为,从法律的角度来讲,这个案子有漏洞。
3. The newspaper story was quickly overrun by the White House spin machine[ public relations team].
报纸上的这条新闻很快就被白宫“说谎机器“(即白宫宣传机构)的编造淹没了。
注:spin的原意是纺织,在美国俚语中引申为“编造谎言“;public relations的意思是”公关“,但是在资本主义国家,公司、政府等公关机构等于我国的”宣传部“,这同我国一般群众理解的”公关“不尽相同,为了照顾中国人对”公关“的理解,此处将public relations译为”宣传“。
4. He blamed leaks for breakdown1 in the negotiations2.
他把谈判失败归罪于泄密。
注:blame…for…,把……归罪于。
5. The negotiators struggled to finalize3 a deal.
谈判参加者努力做成一笔交易。
6. Arabs and Jews alike are increasingly at risk in a climate of steadilyrising tensions.
在紧张局势不断加剧这样一种(政治)气候中,无论是阿拉伯人还是犹太人都在冒越来越大的风险。
注:climate原意为“气候“,此处应制”政治气候“。
7. Her husband could be freed on bail4 within months.
她的丈夫有可能在几个月内交保释放。
注:bail还可以用作动词,如:She was bailed5 out of prison.(她被取保释放)
8. Harassment6 of minorities remains7 endemic in some quarters.
在某些地方,骚扰少数民族的现象依旧司空见惯。
注:minorities,少数民族。我国正式文件中把“少数民族“译为”Minority ethnicgroups”,如:The Uygurs are one of China’s minority ethnic8 groups.(维吾尔族是中国少数民族之一)
9. The setting up of a credible9 oversight10 authority has curbed11 policebrutality.
由于建立了一个可信任的监督机构,警察暴行受到了遏制。
注:oversight,监督,监管。
10. The number of complains is down simply because abused citizens have given up.
投诉减少,只是因为受害公民放弃投诉。
1 breakdown | |
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌 | |
参考例句: |
|
|
2 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
3 finalize | |
v.落实,定下来 | |
参考例句: |
|
|
4 bail | |
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人 | |
参考例句: |
|
|
5 bailed | |
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 harassment | |
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱 | |
参考例句: |
|
|
7 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
8 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
9 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
10 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
11 curbed | |
v.限制,克制,抑制( curb的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|