搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
On August 1, 2018, four cases of Ebola virus were confirmed in the Democratic Republic of the Congo, or DRC. Since then, health officials have reported well over 3,000 confirmed and 118 probable cases of Ebola in the country’s North Kivu and Ituri provinces. Two thirds of these infected individuals have died. This is the DRC’s worst recorded Ebola epidemic1 to-date, and the second largest recorded Ebola outbreak globally.
2018年8月1日,刚果民主共和国确诊4例埃博拉病毒感染病例。自那时以来,卫生官员已经报告了该国北基伍省和伊图里省超过3000例确诊病例和118例可能的埃博拉病例。三分之二的感染者已经死亡。这是刚果民主共和国迄今为止有记录的最严重的埃博拉疫情,也是全球有记录的第二大埃博拉疫情。
The United States is committed to stopping this Ebola outbreak, and is working closely with DRC officials and international partners to stop this disease from spreading. Due to the highly contagious2 nature of the disease, ongoing3 insecurity in the region, and the need for community buy-in, addressing the epidemic on both regional and community levels is key.
美国致力于遏制埃博拉疫情的爆发,并与刚果民主共和国官员和国际合作伙伴密切合作,阻止这种疾病的蔓延。由于该病的高传染性、该区域持续的不安全以及社区参与的需要,在区域和社区级别处理这一流行病是关键。
The United States is responding to the need for expanded efforts to address additional critical humanitarian4 needs in Ebola-affected communities, including supporting primary health-care facilities, rehabilitating5 water and sanitation6 infrastructure7, providing good nutrition and protection services, and finding ways to help people get back on their feet financially, while simultaneously8 financing direct medical efforts to contain the Ebola outbreak.
美国正在对扩大努力以满足受埃博拉影响社区额外的紧急人道主义需求的需要作出反应,包括支持初级卫生保健设施、修复水和卫生基础设施,提供良好的营养和保护服务,找到帮助人们在经济上重新站起来的方法,同时为控制埃博拉疫情的直接医疗努力提供资金。
The United States funds critical preparedness efforts in the neighboring countries of Burundi, Rwanda, South Sudan, Uganda, and Tanzania, as well as at-risk areas in the DRC.
美国为布隆迪、卢旺达、南苏丹、乌干达和坦桑尼亚等邻国以及刚果民主共和国的危险地区的重要准备工作提供资金。
To help fund these efforts, the U.S. Agency for International Development, or USAID, recently provided nearly 56 million dollars in additional humanitarian assistance to the region, bringing the total USAID funding for the effort to respond to this Ebola outbreak to more than 266 million dollars.
为了资助这些努力,美国国际开发署(USAID)最近向该地区提供了近5600万美元的额外人道主义援助,使美国国际开发署用于应对埃博拉疫情的资金总额超过2.66亿美元。
Stopping the spread of Ebola requires a concerted, unified9 effort from the entire international community, in close partnership10 with the Government of the DRC and local communities. The United States strongly encourages other donors11 to provide funding and technical support to help end the outbreak, and calls on the governments of all countries that identify suspected cases of Ebola and other deadly infectious diseases to immediately report them to the World Health Organization, in accordance with the International Health Regulations.
遏制埃博拉病毒的传播需要整个国际社会协同一致的努力,需要与刚果民主共和国政府和当地社区密切合作。美国强烈鼓励其他捐助者提供资金和技术支持,帮助结束爆发,并号召所有国家政府确定疑似病例的埃博拉病毒和其他致命传染病立即按照《国际卫生条例》向世界卫生组织报告。
1 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
2 contagious | |
adj.传染性的,有感染力的 | |
参考例句: |
|
|
3 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
4 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
5 rehabilitating | |
改造(罪犯等)( rehabilitate的现在分词 ); 使恢复正常生活; 使恢复原状; 修复 | |
参考例句: |
|
|
6 sanitation | |
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备 | |
参考例句: |
|
|
7 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
8 simultaneously | |
adv.同时发生地,同时进行地 | |
参考例句: |
|
|
9 unified | |
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
10 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
11 donors | |
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。