在线英语听力室

VOA常速英语2019--民主党开始起草弹劾特朗普的条款

时间:2019-12-16 23:58:05

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Good morning. House Speaker Pelosi made the historic announcement at the Capitol.

早上好。众议院议长佩洛西在国会大厦发表了历史性的声明。

With allegiance to our founders1 and a heart full of love for America,

怀着对国父们的忠诚和对美国的热爱,

today I am asking our Chairman to proceed with articles of impeachment2.

今天,我要求我们的主席着手实施弹劾条款。

The House Committee on the Judiciary will come to order.

众议院司法委员会将作出裁决。

The move comes after weeks of House hearings on allegations that the president abused his power by pressuring Ukraine to announce an investigation3 into political rival Joe Biden.

此前,众议院举行了数周的听证会,指控总统滥用职权,迫使乌克兰宣布对其政治对手 Joe Biden 展开调查。

The leading Democratic presidential contender:

领先的民主党总统候选人:

Our democracy is what is at stake.

我们的民主正处于危险之中。

The president leaves us no choice but to act,

总统让我们别无选择,只能行动,

because he is trying to corrupt4 once again, the election for his own benefit.

因为他试图再次腐败,为了自己的利益选举。

Republicans remain loyal defenders5 of the president including House Minority Leader Kevin McCarthy.

共和党人仍然是总统的忠实捍卫者,包括众议院少数党领袖 Kevin McCarthy。

This is the day the nation is weaker

这是一个国家变得更弱的日子,

because they sheerly cannot put their animosity or their fear of losing an election in the future in front of them—

因为他们完全不能把他们的仇恨或他们对在未来的选举中失败的恐惧摆在他们面前

all the other things that the American people want.

所有其他美国人民想要的东西。

Trump6 has returned from the NATO summit

特朗普从北约峰会回来了

where he kept up his attacks on the impeachment effort.

在北约峰会,他继续攻击弹劾努力。

The impeachment hoax7 is going nowhere.

弹劾的恶作剧是不会有结果的。

The Republican Party has never been so unified8 as it is right now.

共和党从未像现在这样团结一致。

I’ve never seen such a scene like it.

我从未见过这样的场面。

Public support for Trump’s impeachment and removal from office has grown since the probe began in September and remains9 at about 50 percent.

自9月调查开始以来,公众对弹劾和罢免特朗普的支持率有所上升,目前仍保持在50%左右。

Overall the country remains split on whether to remove the president from office with passionate10 views on both sides.

总的来说,在是否将总统赶下台的问题上,该国仍存在分歧,双方的观点都很激烈。

He’s guilty, he should be out.

他有罪,他应该出去。

This is … and he should have been impeached11 a long time ago for everything else he did.

这是…他早就应该因为他所做的一切而被弹劾了。

I am against the impeachment, I think it’s ridiculous,

我反对弹劾,我认为这很荒谬,

I think they’ve been going after Trump, ever since before…he can not impeached.

我认为他们一直在追特朗普,从那以后……他不能被弹劾。

Can you remark?

你可以评论吗?

Analysts12 note that the recent weeks of public hearings have done little to shift public opinion,

分析人士指出,最近几周的公开听证会几乎没有改变公众的看法,

including Vanderbilt University expert Thomas Schwartz.

包括范德比尔特大学专家 Thomas Schwartz 在内。

What I have observed is that there’s no real detectable13 change in the public opinion polls as to the president’s favorability or his job approval,

我所观察到的是,在民意调查中,关于总统的支持率或他的工作满意度,并没有明显的变化,

and so it doesn’t seem to have as as the cliche14 goes moved the needle at all on his overall standing15.

所以这似乎并没有像陈词滥调所说的那样改变他的整体地位。

I shall resign the presidency16 effective at noon tomorrow.

我将于明天中午辞去总统职务。

In 1974 then President Richard Nixon resigned from office after many Republicans deserted17 him over the Watergate scandal,

1974年,时任总统的理查德·尼克松因水门事件遭到许多共和党人的抛弃而辞职,

but given the deep-seated political polarization in the U.S. today, building a bipartisan consensus18 is difficult, says Susan Low Block.

但 Susan Low Block 说,鉴于当今美国根深蒂固的政治两极分化,两党很难达成共识。

Well, it’s definitely a very polarized age and the other thing that’s different from Nixon is we have polarized networks,

这绝对是一个两极分化的时代另一件与尼克松不同的事情是我们有两极分化的网络,

so we have not everyone believes the same facts.

所以我们并不是每个人都相信同样的事实。

The public is divided as to facts and that’s a very serious problem.

公众对事实存在分歧,这是一个非常严重的问题。

Democrats19 are moving to hold an impeachment vote in the house by the end of the year.

民主党人正准备在年底前在众议院举行弹劾投票。

That would lead to a trial in the Republican held Senate

这将导致在共和党控制的参议院进行审判,

where a two-thirds majority vote is required for removal from office.

需要三分之二多数投票才能免职。

Prospect20 analysts find unlikely at the moment.

前景分析师认为目前不太可能。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
5 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 hoax pcAxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • They were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • They hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
8 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
11 impeached 13b912bb179971fca2f006fab8f6dbb8     
v.控告(某人)犯罪( impeach的过去式和过去分词 );弹劾;对(某事物)怀疑;提出异议
参考例句:
  • Elected officials can be impeached. 经过选举产生的官员可以被弹劾。 来自《简明英汉词典》
  • The judge was impeached for taking a bribe. 这个法官被检举接受贿赂。 来自《现代汉英综合大词典》
12 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
13 detectable tuXzmd     
adj.可发觉的;可查明的
参考例句:
  • The noise is barely detectable by the human ear.人的耳朵几乎是察觉不到这种噪音的。
  • The inflection point at this PH is barely detectable.在此PH值下,拐点不易发现。
14 cliche jbpy6     
n./a.陈词滥调(的);老生常谈(的);陈腐的
参考例句:
  • You should always try to avoid the use of cliche. 你应该尽量避免使用陈词滥调。
  • The old cliche is certainly true:the bigger car do mean bigger profits.有句老话倒的确说得不假:车大利大。
15 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
16 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
17 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
18 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
19 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
20 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。