搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
An essential component1 of religious freedom is the right to worship in safety. Chair of the United States Commission on International Religious Freedom Tony Perkins said, “Houses of worship and religious sites should be sanctuaries2 where worshipers feel free to practice their faith.”
宗教自由的一个基本组成部分是在安全中礼拜的权利。美国国际宗教自由委员会主席Tony Perkins 说:“礼拜堂和宗教场所应该成为做礼拜者可以自由实践信仰的避难所。”
Unfortunately, too many houses of worship worldwide continue to suffer violent attacks, often by terrorist organizations. Gayle Manchin, Vice3 Chair of the U.S. Commission on International Religious Freedom, said ISIS has been responsible for vicious attacks in Egypt, Iraq, Syria, and Nigeria:
不幸的是,世界各地有太多的礼拜场所继续遭受暴力袭击,往往是恐怖组织所为。美国国际宗教自由委员会副主席Gayle Manchin 说,伊斯兰国组织对埃及、伊拉克、叙利亚和尼日利亚的恶性袭击负责
"In the worst such incident in Egypt in November 2017, an ISIS fighter bombed a mosque4 in North Sinai and then fired on the mostly Sufi Muslim worshipers as they fled the carnage, killing5 311 and injuring over 120. In Nigeria, Boko Haram’s campaign of mass terror has similarly included countless6 attacks on churches and mosques7.”
“2017年11月,埃及发生了最严重的此类事件,一名ISIS武装分子炸毁了西奈北部的一座清真寺,然后向逃离大屠杀的主要是苏菲派穆斯林信徒开枪,造成311人死亡,逾120人受伤。在尼日利亚,博科圣地的大规模恐怖活动同样包括对教堂和清真寺的无数次袭击。”
Another threat to houses of worship is vigilante mobs. In Pakistan in May 2018, a mob destroyed a hundred-year-old Ahmadiyya Mosque in the city of Sialkot in Punjab Province.
对教堂的另一个威胁是暴徒。2018年5月,在巴基斯坦旁遮普省锡亚尔科特市,一名暴徒摧毁了一座有百年历史的艾哈迈迪亚清真寺。
Sam Brownback, U.S. Ambassador at Large for International Religious Freedom, pointed8 out that state actors are also responsible for the destruction of houses of worship and study centers.
美国国际宗教自由自由大使Sam Brownback 指出,国家行为者也要对破坏礼拜场所和学习中心负责。
U.S. Commission on International Religious Freedom Commissioner9 Nadine Maenza said houses of worship hold important historical and social significance for religious communities. “The destruction of such sites and the loss of their associated spiritual significance often strikes the very heart of those who practice their faith or find religious meaning there.”
美国国际宗教自由委员会委员马恩扎说,宗教场所对宗教团体具有重要的历史和社会意义。“这些遗址的破坏和相关精神意义的丧失,往往会触动那些在那里实践他们的信仰或找到宗教意义的人的心灵。”
In an effort to address these challenges, President Trump10 announced that the U.S. “will dedicate an additional $25 million to protect religious freedom and religious sites and relics11.” As Mr. Brownback noted12, “We should have hope that we can help these communities, encourage their faith, and even help them rebuild.”
为了应对这些挑战,特朗普总统宣布,美国“将额外拨款2500万美元来保护宗教自由和宗教遗址和文物”。正如Brownback 所指出的,“我们应该抱有希望,希望我们能够帮助这些社区,鼓励他们的信仰,甚至帮助他们重建家园。”
1 component | |
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的 | |
参考例句: |
|
|
2 sanctuaries | |
n.避难所( sanctuary的名词复数 );庇护;圣所;庇护所 | |
参考例句: |
|
|
3 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
4 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
5 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
6 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
7 mosques | |
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
9 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
10 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
11 relics | |
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸 | |
参考例句: |
|
|
12 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。