在线英语听力室

福克斯新闻 美国疾控中心出台新埃博拉医护指南

时间:2020-03-04 07:05:07

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Travelers coming to the U.S. from Liberia, Guinea and Sierra Leone, including returning health care workers, will now be divided into categories. And the more at risk they are for developing Ebola virus disease, the more stringent1 the rules would be…

从利比里亚、几内亚和塞拉利昂来到美国的复杂人员将被归类,其中包括归国医务人员。越可能感染埃博拉病毒的人,要接受的条件越严格……

"We are recommending voluntary at-home isolation2, including not going on public conveyances3, not flying."

“我们建议进行自愿隔离,待在自己的家里,不坐公共交通工具,不搭乘飞机。”

Meaning no mandatory4 hospital stay for someone not confirmed infected says CDC director Tom Frieden. The rules have been different in each state as potential Ebola cases arise.

美国疾病控制和防御中心主任弗里登说道。这意味着医院不再强制那些未被证实感染了埃博拉病毒的人住院。当潜在埃博拉病例出现时,每个州有每个州的应对策略。

Eben Brown, FOX News Radio.

这里是福克斯新闻广播,埃本·布朗(Eben Brown)为您播报。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。
2 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
3 conveyances 0867183ba0c6acabb6b8f0bc5e1baa1d     
n.传送( conveyance的名词复数 );运送;表达;运输工具
参考例句:
  • Transport tools from work areas by using hand trucks and other conveyances. 负责用相关运输设备从工作区域运载模具。 来自互联网
  • Railroad trains and buses are public conveyances. 火车和公共汽车是公共交通工具。 来自互联网
4 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。