在线英语听力室

福克斯新闻 奥巴马医改再次遭遇重击

时间:2020-06-17 06:46:31

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Anthem1 Blue Cross has announced its pulling out of Nevada and it's already announced its pulling out of Ohio, and most markets in Wisconsin and Indiana. In a statement, Anthem said it's just too volatile2, the shrinking individual market and changes and uncertainty3 in federal subsidies4 meant they had to withdraw.

Anthem Blue Cross医疗保险公司宣布退出内华达州,俄亥俄州和威斯康星州以及印第安纳州的大部分市场。在一份声明中,Anthem表示,政策过于多变,不断缩减的个人市场,联邦补助的变化和不确定性意味着他们必须退出。

Emergency Room Doctor Alan Heilpern in California says it seems like ObamaCare isn't working:

加利福尼亚州急救室医生Alan Heilpern表示,看上去奥巴马医改已经不能运行了。

(Dr. Heilpern) "More and more for profit insurance companies are pulling out of the system, and unless they have support from outside sources primarily taxes, which is what Congress was trying to do, to find a way to keep funding the insurance companies with subsidies, it will implode5."

“越来越多追求赢利的保险公司退出了该体系,除非他们有外部资源的支持——主要是税收,这正是国会努力去做的——找到方法为保险公司提供补助,否则该体系一定会瓦解。”

Humana and Aetna had previously6 announced they're pulling out of all ACA exchanges next year.

Humana和Aetna此前已经宣布他们将从明年开始退出所有奥巴马医改市场。

Jessica Rosenthal, FOX News.

Jessica Rosenthal为您报道福克斯新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
2 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
3 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
4 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
5 implode 5cnzH     
v.内爆,剧减
参考例句:
  • The engine imploded.发动机内爆了。
  • He has nightmares about the tanks imploding.他老是做油箱爆炸的噩梦。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。