在线英语听力室

英语新闻听写 美股市动荡不定 投资者纷纷撤资

时间:2020-08-11 07:25:26

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

February was a difficult month for stock traders.

二月份对股票交易者来说非常艰难。

The benchmark S&P 500 suffered through its first 10% correction in years.

基准标普500近年来首次跌幅达10%。

That made the rest of February an uphill slog for the index.

对该指数来说,二月份余下的时间简直是举步维艰。

It finished down 3.9% in its worst month since January 2016.

它收盘时下跌了3.9%,这是自2016年一月份以来最糟糕的月份。

Behind the scenes, investors1 were fleeing the scene of the wreckage2.

在幕后,投资者纷纷逃离“股灾”现场。

According to data compiled by UBS,

瑞银集团整理的数据表明,

they pulled a record $42 billion out of exchange-traded funds and mutual3 funds during the first three weeks of February.

在二月份的前三周里,他们从交易所交易基金和共同基金中抽出了创记录的420亿美元。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
3 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。