在线英语听力室

英语新闻听写 WhatsApp假新闻导致无辜者丧命

时间:2020-09-08 10:09:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

CNN reports that a mob in India lynched five people after rumors1 spread by WhatsApp messages prompted suspicion that they were child abductors.

CNN消息称印度一群暴民私自处死了五人,因为此前在WhatsApp上谣言称有人诱拐儿童。

It is the latest in a spate2 of violent crimes linked to the messaging service.

这是最近的一拨与消息传递服务相关的暴力犯罪。

Police said the victims were killed in Dhule district of the western state of Maharashtra on Sunday morning.

警察表示受害者于周天早晨在西部马哈拉施特拉邦的杜利亚县被杀害。

The violence occurred after locals accused them of being part of a gang of "child lifters."

一些当地人控诉他们是“儿童诱拐”团伙成员,随后发生暴力事件。

It was the fourth time in recent weeks that WhatsApp messages have inspired deadly attacks in India.

这是近几周WhatsApp在印度引发的第四起暴力袭击事件。

The men were poor agricultural workers from a nearby district. They were attacked by a group of about 40 people after they arrived by bus.

这些人都是附近地区贫穷的农业工人。当他们抵达车站时,被一组约40人攻击。

They were surrounded by a crowd of almost 3,000 people. WhatsApp messages warning residents of possible kidnappers3 had been circulating in Dhule for 10 to 15 days.

他们被近三千人包围。WhatsApp警告居民称疑似绑架犯已在杜利亚县流窜10到15天。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
2 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
3 kidnappers cce17449190af84dbf37efcfeaf5f600     
n.拐子,绑匪( kidnapper的名词复数 )
参考例句:
  • They were freed yesterday by their kidnappers unharmed. 他们昨天被绑架者释放了,没有受到伤害。 来自《简明英汉词典》
  • The kidnappers had threatened to behead all four unless their jailed comrades were released. 帮匪们曾经威胁说如果印度方面不释放他们的同伙,他们就要将这四名人质全部斩首。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。