在线英语听力室

《吸血鬼日记》第一季精讲 第2集06:郎情妾意

时间:2020-10-21 06:34:03

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Vick.Vickie Vick, it's Matt. What's wrong?

薇 薇姬 薇 我是马特 你怎么了

No! no!Get off!No!No!No!Nurse

不要 不要 放开我 不要 不要 不要 护士

It was an animal that attacked you

袭击你的是野兽

It came out of the night and jumped you.

它从暗处跳出来扑到你身上

You blacked out.

你被吓晕了

It's all you remember. - It's all I remember.

你就记得这些 -我就记得这些

An animal attacked you. You blacked out.

野兽袭击了你 你吓晕了

It's all you remember. - It's all I remember.

你就记得这些 -我就记得这些

Nurse! I need help!

护士 快来帮忙

It's my sister.

我妹妹出事了

She seems fine.

她很好啊

Well, I was talking to Grams

我之前和外婆聊天的时候

And she said the comet is a sign of impending1 doom2.

她说彗星是厄运的征兆

The last time it passed over Mystic Falls

上次彗星经过神秘瀑布的时候

There was lots of death. So much blood and carnage

死了许多人 血流成河 尸横遍野

It created a bed of paranormal activity.

因此造成了很多超自然现象

Yeah, and then you poured Grams another shot

是啊 然后你给她倒了杯酒

And she told you about the aliens.

她就跟你说了外星人的事

So then what?

然后怎么了

So then nothing.

什么事都没有

You and Stefan talked all night?

你跟斯特凡谈了一整晚

There was no sloppy3 first kiss

竟然没有激情的初吻

Or touchy4 feely of any kind?

或者其他亲密接触吗

Nope.

没有

We didn't go there.

没到那个阶段

Not even a handshake?

连握手都没有吗

I mean, Elena we are your friends.

得了 埃琳娜 我们是你的朋友

Ok? You are supposed to share the smut.

把你的艳遇说给我们听听

We just talked for hours.

我们只是聊了很久

Ok, what is with the blockage5?

还有什么好遮遮掩掩的

Just jump his bones already! Ok, it's easy.

直接开 "干" 就这么简单

Boy likes girl, girl likes boy

郎情妾意 干柴烈火

Sex.Profound.

上床 真深奥啊

Where are you going?

你要去哪儿

Caroline's right. It is easy.

卡罗琳说得对 是很简单

If I sit here long enough

如果再坐一会

I'll end up talking myself out of it

我就会打消这个念头

Instead of doing what I started the day saying I was going to do.

现在我就去 做自己一直想要做的事


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impending 3qHzdb     
a.imminent, about to come or happen
参考例句:
  • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
  • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
2 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
3 sloppy 1E3zO     
adj.邋遢的,不整洁的
参考例句:
  • If you do such sloppy work again,I promise I'll fail you.要是下次作业你再马马虎虎,我话说在头里,可要给你打不及格了。
  • Mother constantly picked at him for being sloppy.母亲不断地批评他懒散。
4 touchy PJfz6     
adj.易怒的;棘手的
参考例句:
  • Be careful what you say because he's touchy.你说话小心,因为他容易生气。
  • He's a little touchy about his weight.他对自己的体重感到有点儿苦恼。
5 blockage XRxyc     
n.障碍物;封锁
参考例句:
  • The logical treatment is to remove this blockage.合理的治疗方法就是清除堵塞物。
  • If the blockage worked,they could retreat with dignity.如果封锁发生作用,他们可以体面地撤退。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。