在线英语听力室

欧美文化博览 阿尔伯特·爱因斯坦(24)

时间:2020-12-16 06:41:15

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

He developed a process that could be used in producing an artificial fertilizer with the help of which millions could be fed and he was a hero.

他制订了一个过程,可用于生产人造化肥,喂饱了数百万人,这使他成了一个英雄。

Haber and his family host Einstein’s wife Mileva Maric while she looks for an apartment for herself,

当米列娃·马里奇为自己寻找公寓时,哈勃和他的家庭邀请爱因斯坦的这位妻子。

Albert and their two children,

艾伯特和他们的两个孩子,

Haber observes that resettling in Berlin seems to be unsettling relations between Einstein and his wife.

哈勃注意到定居在柏林似乎令爱因斯坦和他的妻子感到有些不安。

Mileva always was a brooding and somewhat despondent1 woman.

米列娃是个有点沮丧且沉思的女人。

And in Berlin, it gets much worse.

在柏林,情况变得更加糟糕。

He’s dallying2 with his cousin Elsa.

他与他的表妹埃尔莎虚度时光。

Einstein is a very brutally3 honest guy,

爱因斯坦是一个诚实守信的人,

so every now and then he apparently4 would tell Mileva about Elsa,

所以他不时地会告诉米列娃关于埃尔莎的事情,

then they start fighting with each other,

然后他们就开始吵架,

not surprisingly the man who approached the universe in a unique way has a rather unconventional approach to married life.

毫不奇怪这个接近宇宙的人正以一种独特的非常规方法对待婚后的生活。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 despondent 4Pwzw     
adj.失望的,沮丧的,泄气的
参考例句:
  • He was up for a time and then,without warning,despondent again.他一度兴高采烈,但忽然又情绪低落下来。
  • I feel despondent when my work is rejected.作品被拒后我感到很沮丧。
2 dallying 6e603e2269df0010fd18b1f60a97bb74     
v.随随便便地对待( dally的现在分词 );不很认真地考虑;浪费时间;调情
参考例句:
  • They've been dallying with the idea for years. 他们多年来一直有这个想法,但从没有认真考虑过。 来自《简明英汉词典》
  • This kind of dallying is, in a sense, optimal. 从某种意义上来说,这种延迟是最理想的。 来自互联网
3 brutally jSRya     
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
参考例句:
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
4 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。